TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:51:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第一百二十 đại bảo tích Kinh quyển đệ nhất bách nhị thập     大唐三藏菩提流志奉 詔譯     Đại Đường Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch   廣博仙人會第四十九   quảng bác Tiên nhân hội đệ tứ thập cửu 如是我聞。一時佛在無鬪戰城恒河岸上。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại vô đấu chiến thành hằng hà ngạn thượng 。 時有無量諸比丘眾尊者阿難。摩訶迦葉。 thời hữu vô lượng chư Tỳ-kheo chúng Tôn-Giả A-nan 。Ma-ha Ca-diếp 。 舍利弗。薄拘羅。離婆多。阿若憍陳如等。 Xá-lợi-phất 。Bạc-câu-la 。Ly-bà-đa 。A-nhã Kiều-trần-như đẳng 。 所作已辦離諸塵染。諸漏已盡不復退轉。 sở tác dĩ biện ly chư trần nhiễm 。chư lậu dĩ tận bất phục thoái chuyển 。 禪誦經行無暫懈息。或如群鴈遊止寂靜。 Thiền tụng Kinh hạnh/hành/hàng vô tạm giải tức 。hoặc như quần nhạn du chỉ tịch tĩnh 。 或在林間常處禪定。安住如來光明教門。 hoặc tại lâm gian thường xứ/xử Thiền định 。an trụ Như Lai quang minh giáo môn 。 調伏諸根得無所畏。時娑羅雞林枝葉繁茂。香花布地。 điều phục chư căn đắc vô sở úy 。thời Ta-la kê lâm chi diệp phồn mậu 。hương hoa bố địa 。 拘枳羅鳥。迦陵伽鳥。鵝王群蜂。棲集和鳴。 câu chỉ la điểu 。Ca lăng già điểu 。nga vương quần phong 。tê tập hòa minh 。 能令眾生離諸昏墮。爾時如來。告諸比丘。 năng lệnh chúng sanh ly chư hôn đọa 。nhĩ thời Như Lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等應當勤作所作。以於戒儀而自蔭覆。 nhữ đẳng ứng đương cần tác sở tác 。dĩ ư giới nghi nhi tự ấm phước 。 是時西方忽然輝耀。如日輪光。 Thị thời Tây phương hốt nhiên huy diệu 。như nhật luân quang 。 尊者阿難未離欲故。白言世尊。今此光明是何之相。 Tôn-Giả A-nan vị ly dục cố 。bạch ngôn Thế Tôn 。kim thử quang minh thị hà chi tướng 。 佛言阿難。是五通仙最勝上者黑香之子。 Phật ngôn A-nan 。thị ngũ thông tiên tối thắng thượng giả hắc hương chi tử 。 名曰廣博。節食羸瘦身無光潤。與其同行五百人俱。 danh viết quảng bác 。tiết thực/tự luy sấu thân vô quang nhuận 。dữ kỳ đồng hạnh/hành/hàng ngũ bách nhân câu 。 所謂不白仙人。天人仙人。苫波野那仙人。 sở vị bất bạch Tiên nhân 。Thiên Nhân Tiên nhân 。thiêm ba dã na Tiên nhân 。 丹荼野那仙人。迦摩野那仙人。 đan đồ dã na Tiên nhân 。Ca ma dã na Tiên nhân 。 迷佉那斯仙人。疑味仙人。度羅仙人等。 mê khư na tư Tiên nhân 。nghi vị Tiên nhân 。độ La Tiên nhân đẳng 。 前後圍遶當來詣我。爾時廣博仙人。遙覩世尊。 tiền hậu vi nhiễu đương lai nghệ ngã 。nhĩ thời quảng bác Tiên nhân 。dao đổ Thế Tôn 。 身意寂靜處在林藪。為諸比丘之所侍衛。即自思惟。 thân ý tịch tĩnh xứ tại lâm tẩu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chi sở thị vệ 。tức tự tư tánh 。 奇哉尊貴。一切智處色相具足。 kì tai tôn quý 。nhất thiết trí xứ/xử sắc tướng cụ túc 。 捨去群臣轉輪王位六萬綵女。如棄毒食。苦行山林離諸欲樂。 xả khứ quần thần Chuyển luân Vương vị lục vạn thải nữ 。như khí độc thực/tự 。khổ hạnh sơn lâm ly chư dục lạc/nhạc 。 名稱普聞誠不虛也。時彼眾中有一仙人。 danh xưng phổ văn thành bất hư dã 。thời bỉ chúng trung hữu nhất Tiên nhân 。 字那刺陀。遙瞻如來心生歡喜。即說頌曰。 tự na thứ đà 。dao chiêm Như Lai tâm sanh hoan hỉ 。tức thuyết tụng viết 。  瞻彼青花樹林下  猶紫金聚者何人  chiêm bỉ thanh hoa thụ lâm hạ   do tử kim tụ giả hà nhân  彌樓妙寶流焰光  亦如秋月無氛翳  di lâu diệu bảo lưu diệm quang   diệc như thu nguyệt vô phân ế 爾時諸仙皆懷悅豫。合掌恭敬漸詣佛所。 nhĩ thời chư tiên giai hoài duyệt dự 。hợp chưởng cung kính tiệm nghệ Phật sở 。 於時世尊告諸比丘。 ư thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等觀彼閻浮洲中諸仙人等。蓬髮上靡。棲止林莽塗灰却粒。 nhữ đẳng quán bỉ Diêm-phù châu trung chư Tiên nhân đẳng 。bồng phát thượng mĩ 。tê chỉ lâm mãng đồ hôi khước lạp 。 或月半月節食羸瘦。鹿皮樹皮以充衣服。 hoặc nguyệt bán nguyệt tiết thực/tự luy sấu 。lộc bì thụ/thọ bì dĩ sung y phục 。 不剪髮爪蹲處露地。或如煙炭黑蜂之色。 bất tiễn phát trảo tồn xứ/xử lộ địa 。hoặc như yên thán hắc phong chi sắc 。 呪術祭火以為吉祥。空地樹下隨處而居。 chú thuật tế hỏa dĩ vi/vì/vị cát tường 。không địa thụ hạ tùy xử nhi cư 。 或墜高巖或投深水。炎火赫日炙身苦體。 hoặc trụy cao nham hoặc đầu thâm thủy 。viêm hỏa hách nhật chích thân khổ thể 。 恃其種姓離無上智。比丘當知。此諸仙人。 thị kỳ chủng tính ly vô thượng trí 。Tỳ-kheo đương tri 。thử chư Tiên nhân 。 見不清淨耽著諸有。輪迴生死不能出離。時諸比丘。 kiến bất thanh tịnh đam trước chư hữu 。Luân-hồi sanh tử bất năng xuất ly 。thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛世尊作是說已。同聲白言。我等今者。 văn Phật Thế tôn tác thị thuyết dĩ 。đồng thanh bạch ngôn 。ngã đẳng kim giả 。 由依如來勤修梵行。於諸有中永當出離。 do y Như Lai cần tu phạm hạnh 。ư chư hữu trung vĩnh đương xuất ly 。 爾時廣博仙人與其同類漸至佛所。 nhĩ thời quảng bác Tiên nhân dữ kỳ đồng loại tiệm chí Phật sở 。 覩諸羅漢威德尊嚴。內懷傾悚曲躬低視。各結散髮。 đổ chư La-hán uy đức tôn nghiêm 。nội hoài khuynh tủng khúc cung đê thị 。các kết/kiết tán phát 。 身佩白繩。顏容黑暗。兩目黃綠。頭髮枯燥。 thân bội bạch thằng 。nhan dung hắc ám 。lượng (lưỡng) mục hoàng lục 。đầu phát khô táo 。 執三拒木。身形卑陋。或行虛空。或談俗典。 chấp tam cự mộc 。thân hình ti lậu 。hoặc hạnh/hành/hàng hư không 。hoặc đàm tục điển 。 至如來前。白言世尊。今此眾會願佛知時。 chí Như Lai tiền 。bạch ngôn Thế Tôn 。kim thử chúng hội nguyện Phật tri thời 。 佛言廣博。我已了知諸有受生及於自性。 Phật ngôn quảng bác 。ngã dĩ liễu tri chư hữu thọ sanh cập ư tự tánh 。 時阿難陀。白言世尊。此何仙人眾所圍遶。 thời A-nan-đà 。bạch ngôn Thế Tôn 。thử hà Tiên nhân chúng sở vi nhiễu 。 詞慧通敏頂髮上靡。佛言阿難。此是廣博。 từ tuệ thông mẫn đảnh/đính phát thượng mĩ 。Phật ngôn A-nan 。thử thị quảng bác 。 作圍陀典。奉持習行賒羯羅教。造諸種種世俗文字。 tác vi đà điển 。phụng trì tập hạnh/hành/hàng xa yết La giáo 。tạo chư chủng chủng thế tục văn tự 。 爾時諸羅漢等共相謂言。 nhĩ thời chư La-hán đẳng cộng tướng vị ngôn 。 而此仙人有何所得苦行如是。於生死中而不解脫。復自思惟。 nhi thử Tiên nhân hữu hà sở đắc khổ hạnh như thị 。ư sanh tử trung nhi bất giải thoát 。phục tự tư tánh 。 此仙人眾今來佛所。當何所問。為因緣耶。 thử Tiên nhân chúng kim lai Phật sở 。đương hà sở vấn 。vi/vì/vị nhân duyên da 。 為無我耶。爾時廣博仙人合掌向佛白言。世尊。 vi/vì/vị vô ngã da 。nhĩ thời quảng bác Tiên nhân hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 佛出現難眾會亦難。我於今者有少疑問。 Phật xuất hiện nạn/nan chúng hội diệc nạn/nan 。ngã ư kim giả hữu thiểu nghi vấn 。 願垂哀愍。佛言大仙。恣汝所問當為解說。 nguyện thùy ai mẩn 。Phật ngôn đại tiên 。tứ nhữ sở vấn đương vi/vì/vị giải thuyết 。 廣博仙言。云何為施何者施義。 quảng bác tiên ngôn 。vân hà vi thí hà giả thí nghĩa 。 云何施主施主何義。云何施者不名施主。云何施主不名施者。 vân hà thí chủ thí chủ hà nghĩa 。vân hà thí giả bất danh thí chủ 。vân hà thí chủ bất danh thí giả 。 云何行施於受施者而獲福報。云何施已。 vân hà hạnh/hành/hàng thí ư thọ/thụ thí giả nhi hoạch phước báo 。vân hà thí dĩ 。 若現在世。若命終後。施福隨行為積為聚。世尊。 nhược/nhã hiện tại thế 。nhược/nhã mạng chung hậu 。thí phước tùy hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tích vi/vì/vị tụ 。Thế Tôn 。 如來滅後供養塔廟。誰為受者獲於福報。 Như Lai diệt hậu cúng dường tháp miếu 。thùy vi/vì/vị thọ/thụ giả hoạch ư phước báo 。 佛言大仙。汝今所問甚為希有。 Phật ngôn đại tiên 。nhữ kim sở vấn thậm vi/vì/vị hy hữu 。 為欲覺悟新發意者。時舍利弗。在於眾中髮白面皺。 vi/vì/vị dục giác ngộ tân phát tâm giả 。thời Xá-lợi-phất 。tại ư chúng trung phát bạch diện trứu 。 以其右手擡眉顧視。久而言曰。我昔曾聞。 dĩ kỳ hữu thủ đài my cố thị 。cửu nhi ngôn viết 。ngã tích tằng văn 。 廣博仙人世所稱讚。云何今者。不知言問如小童子。 quảng bác Tiên nhân thế sở xưng tán 。vân hà kim giả 。bất tri ngôn vấn như tiểu Đồng tử 。 云何不問因緣無我深妙之義。 vân hà bất vấn nhân duyên vô ngã thâm diệu chi nghĩa 。 而乃問於施之果報。尊者阿難。前禮佛足。白言世尊。 nhi nãi vấn ư thí chi quả báo 。Tôn-Giả A-nan 。tiền lễ Phật túc 。bạch ngôn Thế Tôn 。 彼之仙人於施貪著。我願為彼解說施義。佛言阿難。 bỉ chi Tiên nhân ư thí tham trước 。ngã nguyện vi/vì/vị bỉ giải thuyết thí nghĩa 。Phật ngôn A-nan 。 若問如來聲聞答者。非如來教。時舍利弗。 nhược/nhã vấn Như Lai Thanh văn đáp giả 。phi Như Lai giáo 。thời Xá-lợi-phất 。 復白佛言。今此仙人有彼彼疑。我願解說。 phục bạch Phật ngôn 。kim thử Tiên nhân hữu bỉ bỉ nghi 。ngã nguyện giải thuyết 。 佛言不爾。汝於聲聞最為上首。 Phật ngôn bất nhĩ 。nhữ ư Thanh văn tối vi/vì/vị thượng thủ 。 若於我前有所解說。令諸眾生墮於惡趣。謗云如來非決定智。 nhược/nhã ư ngã tiền hữu sở giải thuyết 。lệnh chư chúng sanh đọa ư ác thú 。báng vân Như Lai phi quyết định trí 。 或云如來覺性了已猶有我慢。 hoặc vân Như Lai giác tánh liễu dĩ do hữu ngã mạn 。 爾時諸比丘聞佛世尊作是說已。生淨信心。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật Thế tôn tác thị thuyết dĩ 。sanh tịnh tín tâm 。 白言世尊。廣博仙人有所疑問願為除斷。 bạch ngôn Thế Tôn 。quảng bác Tiên nhân hữu sở nghi vấn nguyện vi/vì/vị trừ đoạn 。 爾時佛告廣博仙言。汝今諦聽。 nhĩ thời Phật cáo quảng bác tiên ngôn 。nhữ kim đế thính 。 施之果報及業差別。若諸受者。能令施主生於果報。 thí chi quả báo cập nghiệp sái biệt 。nhược/nhã chư thọ/thụ giả 。năng lệnh thí chủ sanh ư quả báo 。 是為施義。若有眾生發清淨心以己財寶。 thị vi/vì/vị thí nghĩa 。nhược hữu chúng sanh phát thanh tịnh tâm dĩ kỷ tài bảo 。 令執事人隨所施者。其財寶主名為施主。 lệnh chấp sự nhân tùy sở thí giả 。kỳ tài bảo chủ danh vi thí chủ 。 其執事人名為施者。若復有人自持己物淨心施者。 kỳ chấp sự nhân danh vi thí giả 。nhược/nhã phục hưũ nhân tự trì kỷ vật tịnh tâm thí giả 。 得為施主。亦名施者。復次大仙。 đắc vi/vì/vị thí chủ 。diệc danh thí giả 。phục thứ đại tiên 。 三十二種不淨之施。汝今諦聽。若復有人。 tam thập nhị chủng bất tịnh chi thí 。nhữ kim đế thính 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 倒見施者不名淨施。因報恩者不名淨施。不哀愍者不名淨施。 đảo kiến thí giả bất danh tịnh thí 。nhân báo ân giả bất danh tịnh thí 。bất ai mẩn giả bất danh tịnh thí 。 為色欲者不名淨施。若施火中不名淨施。 vi/vì/vị sắc dục giả bất danh tịnh thí 。nhược/nhã thí hỏa trung bất danh tịnh thí 。 擲水中者不名淨施。恐怖施者不名淨施。 trịch thủy trung giả bất danh tịnh thí 。khủng bố thí giả bất danh tịnh thí 。 施五家者不名淨施。以毒施者不名淨施。 thí ngũ gia giả bất danh tịnh thí 。dĩ độc thí giả bất danh tịnh thí 。 施刀杖者不名淨施。殺害施者不名淨施。 thí đao trượng giả bất danh tịnh thí 。sát hại thí giả bất danh tịnh thí 。 為攝他故不名淨施。為稱譽者不名淨施。 vi/vì/vị nhiếp tha cố bất danh tịnh thí 。vi/vì/vị xưng dự giả bất danh tịnh thí 。 為倡伎者不名淨施。因占相者不名淨施。 vi/vì/vị xướng kỹ giả bất danh tịnh thí 。nhân chiêm tướng giả bất danh tịnh thí 。 求飾好者不名淨施。結朋友者不名淨施。 cầu sức hảo giả bất danh tịnh thí 。kết/kiết bằng hữu giả bất danh tịnh thí 。 於莊宅中鳥獸來喫。不歡欣者不名淨施。學工巧者不名淨施。 ư trang trạch trung điểu thú lai khiết 。bất hoan hân giả bất danh tịnh thí 。học công xảo giả bất danh tịnh thí 。 因病施醫不名淨施。 nhân bệnh thí y bất danh tịnh thí 。 先因打罵後施財物不名淨施。若懷疑惑言我今施。 tiên nhân đả mạ hậu thí tài vật bất danh tịnh thí 。nhược/nhã hoài nghi hoặc ngôn ngã kim thí 。 為有報耶為無報耶。如此施者不名淨施。 vi/vì/vị hữu báo da vi/vì/vị vô báo da 。như thử thí giả bất danh tịnh thí 。 若捨施已內懷熱惱。慳戀悔恨不名淨施。 nhược/nhã xả thí dĩ nội hoài nhiệt não 。xan luyến hối hận bất danh tịnh thí 。 若言受者後當為我作牛畜者。不名淨施。若言福報我自受者。 nhược/nhã ngôn thọ/thụ giả hậu đương vi/vì/vị ngã tác ngưu súc giả 。bất danh tịnh thí 。nhược/nhã ngôn phước báo ngã tự thọ giả 。 不名淨施。若人少壯無淨信心。 bất danh tịnh thí 。nhược/nhã nhân thiểu tráng vô tịnh tín tâm 。 後遭病苦或臨死路。楚毒在身肢節分解。 hậu tao bệnh khổ hoặc lâm tử lộ 。sở độc tại thân chi tiết phân giải 。 閻羅使者調弄於前。親屬平生悲泣相視。如此之時方始施者。 Diêm La sử giả điều lộng ư tiền 。thân chúc bình sanh bi khấp tướng thị 。như thử chi thời phương thủy thí giả 。 不名淨施。或有念言。令餘城邑知我施者。 bất danh tịnh thí 。hoặc hữu niệm ngôn 。lệnh dư thành ấp tri ngã thí giả 。 不名淨施。若懷嫉妬增上施者。不名淨施。 bất danh tịnh thí 。nhược/nhã hoài tật đố tăng thượng thí giả 。bất danh tịnh thí 。 慕他豪族為求婚姻。 mộ tha hào tộc vi/vì/vị cầu hôn nhân 。 持諸金銀繒綵衣服而施與者。不名淨施。若求男女及餘雜緣而施與者。 trì chư kim ngân tăng thải y phục nhi thí dữ giả 。bất danh tịnh thí 。nhược/nhã cầu nam nữ cập dư tạp duyên nhi thí dữ giả 。 不名淨施。若有念言。我於今施來世受報。 bất danh tịnh thí 。nhược hữu niệm ngôn 。ngã ư kim thí lai thế thọ/thụ báo 。 不名淨施。見貧窮者不生哀愍。 bất danh tịnh thí 。kiến bần cùng giả bất sanh ai mẩn 。 翻持錢財施富貴人。不名淨施。或貪花果而施與者。 phiên trì tiễn tài thí phú quý nhân 。bất danh tịnh thí 。hoặc tham hoa quả nhi thí dữ giả 。 不名淨施。善男子。此三十二愛染之施。 bất danh tịnh thí 。Thiện nam tử 。thử tam thập nhị ái nhiễm chi thí 。 猶如有人携持種子。於荒穢田隨所種殖。 do như hữu nhân huề trì chủng tử 。ư hoang uế điền tùy sở chủng thực 。 然彼種子依大地界。遇天雨潤決定生牙。 nhiên bỉ chủng tử y Đại địa giới 。ngộ Thiên vũ nhuận quyết định sanh nha 。 至於花實少得收獲。爾時廣博仙人復白佛言。如何施與。 chí ư hoa thật thiểu đắc thu hoạch 。nhĩ thời quảng bác Tiên nhân phục bạch Phật ngôn 。như hà thí dữ 。 持戒毀戒而不滅壞。佛言大仙。 trì giới hủy giới nhi bất diệt hoại 。Phật ngôn đại tiên 。 若復有人淨信因果發歡喜心。為諸眾生無有悔悋。 nhược/nhã phục hưũ nhân tịnh tín nhân quả phát hoan hỉ tâm 。vi/vì/vị chư chúng sanh vô hữu hối lẫn 。 亦不分別持戒破戒。復次善男子。 diệc bất phân biệt trì giới phá giới 。phục thứ Thiện nam tử 。 有五種施名為大施。何者為五。一者時施。二者道行之者。 hữu ngũ chủng thí danh vi Đại thí 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thời thí 。nhị giả đạo hạnh/hành/hàng chi giả 。 三者病人及看病者。四者說正法人。 tam giả bệnh nhân cập khán bệnh giả 。tứ giả thuyết Chánh Pháp nhân 。 五者詣他國者。復有五種。一者法施。二者食施。 ngũ giả nghệ tha quốc giả 。phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả pháp thí 。nhị giả thực/tự thí 。 三者居住。四者燈明。五者香花。廣博復言。 tam giả cư trụ/trú 。tứ giả đăng minh 。ngũ giả hương hoa 。quảng bác phục ngôn 。 何等清淨。佛言。若發信心。為諸眾生內懷哀愍。 hà đẳng thanh tịnh 。Phật ngôn 。nhược/nhã phát tín tâm 。vi/vì/vị chư chúng sanh nội hoài ai mẩn 。 迴向菩提遍淨解脫。得為清淨。 hồi hướng Bồ-đề Biến tịnh giải thoát 。đắc vi/vì/vị thanh tịnh 。 復有五種無上之施。何者為五。一者施於如來。其施無上。 phục hưũ ngũ chủng vô thượng chi thí 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thí ư Như Lai 。kỳ thí vô thượng 。 二者施於眾僧。其施無上。三者施說法者。 nhị giả thí ư chúng tăng 。kỳ thí vô thượng 。tam giả thí thuyết pháp giả 。 其施無上。四者施父。其施無上。五者施母。 kỳ thí vô thượng 。tứ giả thí phụ 。kỳ thí vô thượng 。ngũ giả thí mẫu 。 其施無上。復有施者名為大施。 kỳ thí vô thượng 。phục hưũ thí giả danh vi Đại thí 。 所謂失位國王名為大施。若為縣官之所逼迫。 sở vị thất vị Quốc Vương danh vi Đại thí 。nhược/nhã vi/vì/vị huyền quan chi sở bức bách 。 無所依怙及為疾病之所痛惱。施如此人名為大施。 vô sở y hỗ cập vi/vì/vị tật bệnh chi sở thống não 。thí như thử nhân danh vi Đại thí 。 若為王者所棄。臨刑之時及餘命難。 nhược/nhã vi/vì/vị Vương giả sở khí 。lâm hình chi thời cập dư mạng nạn/nan 。 捨己之命救於彼命。名為大施。或於疾病之人施與醫藥。 xả kỷ chi mạng cứu ư bỉ mạng 。danh vi Đại thí 。hoặc ư tật bệnh chi nhân thí dữ y dược 。 亦名大施。或於具戒眾僧以時而施。亦名大施。 diệc danh Đại thí 。hoặc ư cụ giới chúng tăng dĩ thời nhi thí 。diệc danh Đại thí 。 或施求智慧者。亦名大施。 hoặc thí cầu trí tuệ giả 。diệc danh Đại thí 。 或於傍生之儔蝦蟇蛭烏及餘鳥獸。而施與者。亦名大施。 hoặc ư bàng sanh chi trù hà 蟇điệt ô cập dư điểu thú 。nhi thí dữ giả 。diệc danh Đại thí 。 或於乏劣之者施令充足。亦名大施。若復有人。 hoặc ư phạp liệt chi giả thí lệnh sung túc 。diệc danh Đại thí 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 勸他淨施及餘隨喜。亦名大施。復次大仙。 khuyến tha tịnh thí cập dư tùy hỉ 。diệc danh Đại thí 。phục thứ đại tiên 。 汝先所問。於我滅後云何種植獲福報者。善男子。 nhữ tiên sở vấn 。ư ngã diệt hậu vân hà chủng thực hoạch phước báo giả 。Thiện nam tử 。 諸如來者。皆是法身非是色身。若復在世。 chư Như Lai giả 。giai thị pháp thân phi thị sắc thân 。nhược phục tại thế 。 或復滅後。所有供養福無有異。 hoặc phục diệt hậu 。sở hữu cúng dường phước vô hữu dị 。 如轉輪王於其大地。唱如是言。我之國界。 như Chuyển luân Vương ư kỳ Đại địa 。xướng như thị ngôn 。ngã chi quốc giới 。 不應有人殺害眾生及於妄語。其國之人。雖未見王兼親侍衛。 bất ưng hữu nhân sát hại chúng sanh cập ư vọng ngữ 。kỳ quốc chi nhân 。tuy vị kiến Vương kiêm thân thị vệ 。 但聞教勅即便遵奉。王於是人必生歡喜。 đãn văn giáo sắc tức tiện tuân phụng 。Vương ư thị nhân tất sanh hoan hỉ 。 是人由王不殺害故。獲生天報。 thị nhân do Vương bất sát hại cố 。hoạch sanh thiên báo 。 其有違者墮於惡趣。如是大仙。雖有眾生見我色身。 kỳ hữu vi giả đọa ư ác thú 。như thị đại tiên 。tuy hữu chúng sanh kiến ngã sắc thân 。 不護其戒何所得耶。如提婆達多。 bất hộ kỳ giới hà sở đắc da 。như Đề bà đạt đa 。 雖遇於我猶墮地獄。若復有人。於來世中勤修我教。 tuy ngộ ư ngã do đọa địa ngục 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư lai thế trung cần tu ngã giáo 。 則為希有。如見我身無有異也。 tức vi/vì/vị hy hữu 。như kiến ngã thân vô hữu dị dã 。 復次大仙。如汝所問。福德因緣為積聚者。 phục thứ đại tiên 。như nhữ sở vấn 。phước đức nhân duyên vi/vì/vị tích tụ giả 。 如萩葦中因燒出焰。而此光焰。 như 萩vi trung nhân thiêu xuất diệm 。nhi thử quang diệm 。 不可得言為積為聚。如是施主。積集資糧猶影隨形。 bất khả đắc ngôn vi/vì/vị tích vi/vì/vị tụ 。như thị thí chủ 。tích tập tư lương do ảnh tùy hình 。 而無見者。亦如蒲萄甘蔗未押之時汁不可見。 nhi vô kiến giả 。diệc như bồ đào cam giá vị áp chi thời trấp bất khả kiến 。 彼於一節二節之中求汁積聚了無見者。 bỉ ư nhất tiết nhị tiết chi trung cầu trấp tích tụ liễu vô kiến giả 。 然於彼汁不從外得。福德果報亦復如是。 nhiên ư bỉ trấp bất tùng ngoại đắc 。phước đức quả báo diệc phục như thị 。 不在施主手中心中及於身中。亦不相離。 bất tại thí chủ thủ trung tâm trung cập ư thân trung 。diệc bất tướng ly 。 亦如尼拘陀子未成熟時牙不可見。 diệc như Ni câu đà tử vị thành thục thời nha bất khả kiến 。 譬於商人持少財物往詣大城。有所貿易廣獲財利。福報亦爾。 thí ư thương nhân trì thiểu tài vật vãng nghệ đại thành 。hữu sở mậu dịch quảng hoạch tài lợi 。phước báo diệc nhĩ 。 如蜂採花不損其色。雲涵雨潤誰見積聚。 như phong thải hoa bất tổn kỳ sắc 。vân hàm vũ nhuận thùy kiến tích tụ 。 於其出生必自成辦。 ư kỳ xuất sanh tất tự thành biện/bạn 。 爾時廣博仙人。白言世尊。 nhĩ thời quảng bác Tiên nhân 。bạch ngôn Thế Tôn 。 施之差別我已了知。云何此識住於身中有所愛著。佛言大仙。 thí chi sái biệt ngã dĩ liễu tri 。vân hà thử thức trụ ư thân trung hữu sở ái trước/trứ 。Phật ngôn đại tiên 。 猶如國王住於城中。懼他軍來預作濠塹。 do như Quốc Vương trụ/trú ư thành trung 。cụ tha quân lai dự tác hào tiệm 。 積聚糧貯教養戰士。建諸幡旗調習醉象。 tích tụ lương trữ giáo dưỡng chiến sĩ 。kiến chư phan/phiên kỳ điều tập túy tượng 。 嚴誡眾兵唱言警備著於衣甲專情鬪戰。 nghiêm giới chúng binh xướng ngôn cảnh bị trước/trứ ư y giáp chuyên Tình đấu chiến 。 執利刀仗露刀而住。王福盡故。他軍強盛遂即滅壞。 chấp lợi đao trượng lộ đao nhi trụ/trú 。Vương phước tận cố 。tha quân cường thịnh toại tức diệt hoại 。 如是識王住於身城。見於六處無常侵害。 như thị thức Vương trụ/trú ư thân thành 。kiến ư lục xứ vô thường xâm hại 。 穿信濠塹。被正念甲。御醉法象。調習意馬。 xuyên tín hào tiệm 。bị chánh niệm giáp 。ngự túy Pháp tượng 。điều tập ý mã 。 告六處云。今有無常威力軍來。 cáo lục xứ vân 。kim hữu vô thường uy lực quân lai 。 宜應速疾被於施甲持於智刃。辦慚愧弩。安戒隄防。時彼六處。 nghi ưng tốc tật bị ư thí giáp trì ư trí nhận 。biện/bạn tàm quý nỗ 。an giới đê phòng 。thời bỉ lục xứ 。 為無常軍漸相逼迫。爾時彼識。 vi/vì/vị vô thường quân tiệm tướng bức bách 。nhĩ thời bỉ thức 。 如福盡王棄城而走。別住城國。廣博仙人。復白佛言。 như phước tận Vương khí thành nhi tẩu 。biệt trụ/trú thành quốc 。quảng bác Tiên nhân 。phục bạch Phật ngôn 。 云何了知是福德城非福德城。我當捨之。 vân hà liễu tri thị phước đức thành phi phước đức thành 。ngã đương xả chi 。 佛言大仙。猶如有人乘大舟船欲渡大海。 Phật ngôn đại tiên 。do như hữu nhân thừa Đại châu thuyền dục độ đại hải 。 時遇風濤鼓涌飄蕩。黿鼉鯨鯢互為嶮害。 thời ngộ phong đào cổ dũng phiêu đãng 。ngoan Đà kình nghê hỗ vi/vì/vị hiểm hại 。 是人因船遂達彼岸。既得無畏。遶船三匝恭敬祭祀。 thị nhân nhân thuyền toại đạt bỉ ngạn 。ký đắc vô úy 。nhiễu thuyền tam tạp/táp cung kính tế tự 。 唱言善哉。我由此船得渡大海。如是大仙。 xướng ngôn Thiện tai 。ngã do thử thuyền đắc độ đại hải 。như thị đại tiên 。 有福眾生命終之後。作是思惟。我今此身善趣天上。 hữu phước chúng sanh mạng chung chi hậu 。tác thị tư tánh 。ngã kim thử thân thiện thú Thiên thượng 。 所得人身為不空過。乘此身船渡惡趣海。 sở đắc nhân thân vi/vì/vị bất không quá 。thừa thử thân thuyền độ ác thú hải 。 善哉前生甚可恭敬。若復有人墮惡趣者。 Thiện tai tiền sanh thậm khả cung kính 。nhược/nhã phục hưũ nhân đọa ác thú giả 。 猶如渡海乘朽爛船。於大海中或沈或浮。 do như độ hải thừa hủ lạn/lan thuyền 。ư Đại hải trung hoặc trầm hoặc phù 。 搖颺傾覆。是人殘命雖至岸上。 diêu/dao dương khuynh phước 。thị nhân tàn mạng tuy chí ngạn thượng 。 復遇師子虎狼充滿。罵言咄哉。此朽故船。倒行大海令我怖畏。 phục ngộ sư tử hổ lang sung mãn 。mạ ngôn đốt tai 。thử hủ cố thuyền 。đảo hạnh/hành/hàng đại hải lệnh ngã bố úy 。 見如此苦。墮惡趣識亦復如是。毀罵其身。 kiến như thử khổ 。đọa ác thú thức diệc phục như thị 。hủy mạ kỳ thân 。 我徒養育遭此惡報。我久於世擔負穢草。 ngã đồ dưỡng dục tao thử ác báo 。ngã cửu ư thế đam/đảm phụ uế thảo 。 如蠶作繭徒自纏縛。如何令我沈溺若此。 như tàm tác kiển đồ tự triền phược 。như hà lệnh ngã trầm nịch nhược/nhã thử 。 爾時彼識。於第二身適住母胎。 nhĩ thời bỉ thức 。ư đệ nhị thân thích trụ/trú mẫu thai 。 纔七日中能作是念。我從彼滅而來生此。 tài thất nhật trung năng tác thị niệm 。ngã tòng bỉ diệt nhi lai sanh thử 。 由善業者其心歡喜。能令彼母有三種相。 do thiện nghiệp giả kỳ tâm hoan hỉ 。năng lệnh bỉ mẫu hữu tam chủng tướng 。 所謂母面熙怡顏容端妙。無諸皯(黑*黽)。右脚壓地倍重常時。 sở vị mẫu diện 熙di nhan dung đoan diệu 。vô chư 皯(hắc *mãnh )。hữu cước áp địa bội trọng thường thời 。 復以其手數摩右脇。被白色衣增加姝麗。 phục dĩ kỳ thủ số ma hữu hiếp 。bị bạch sắc y tăng gia xu lệ 。 造惡業識。亦七日中作是憶念。 tạo ác nghiệp thức 。diệc thất nhật trung tác thị ức niệm 。 我從某城曾作某罪。作是念已便生悲惱。能令其母現諸惡相。 ngã tùng mỗ thành tằng tác mỗ tội 。tác thị niệm dĩ tiện sanh bi não 。năng lệnh kỳ mẫu hiện chư ác tướng 。 所謂身體臭穢羸瘦萎黃。 sở vị thân thể xú uế luy sấu nuy hoàng 。 常懷悲愁數數變吐。禍橫盈門災難逼迫。饒諸疾病。 thường hoài bi sầu sát sát biến thổ 。họa hoạnh doanh môn tai nạn bức bách 。nhiêu chư tật bệnh 。 將產之時。或損母命或復自死爾時廣博仙人。 tướng sản chi thời 。hoặc tổn mẫu mạng hoặc phục tự tử nhĩ thời quảng bác Tiên nhân 。 復白佛言。世尊。彼識初入胎時得何念慧。佛言。 phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ thức sơ nhập thai thời đắc hà niệm tuệ 。Phật ngôn 。 而此之識亦入胎已。見閻浮洲園苑樹林。 nhi thử chi thức diệc nhập thai dĩ 。kiến Diêm-phù châu viên uyển thụ lâm 。 宮殿池沼遍滿莊飾。親族聚會情極慕樂。 cung điện trì chiểu biến mãn trang sức 。thân tộc tụ hội Tình cực mộ lạc/nhạc 。 復以天慧光明。隨念憶知無量百千彼彼生處。 phục dĩ Thiên tuệ quang minh 。tùy niệm ức tri vô lượng bách thiên bỉ bỉ sanh xứ 。 彼是我母。曾五百世生育於我。 bỉ thị ngã mẫu 。tằng ngũ bách thế sanh dục ư ngã 。 作是念已生厭離心。唱言咄哉。於此世間生死足矣。 tác thị niệm dĩ sanh yếm ly tâm 。xướng ngôn đốt tai 。ư thử thế gian sanh tử túc hĩ 。 劬勞諸有永願休息。時廣博仙人。復白佛言。世尊。 Cồ lao chư hữu vĩnh nguyện hưu tức 。thời quảng bác Tiên nhân 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼識既能如是厭離。豈不出離生死中耶。 bỉ thức ký năng như thị yếm ly 。khởi bất xuất ly sanh tử trung da 。 佛言不也。大仙。彼識無出離之相。 Phật ngôn bất dã 。đại tiên 。bỉ thức vô xuất ly chi tướng 。 能得解脫無有是處。而彼識界。於生死中雖爾厭離。 năng đắc giải thoát vô hữu thị xứ 。nhi bỉ thức giới 。ư sanh tử trung tuy nhĩ yếm ly 。 能出離者不應受生。若不爾者。或有修福及於造罪。 năng xuất ly giả bất ưng thọ sanh 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。hoặc hữu tu phước cập ư tạo tội 。 一切皆應趣向涅槃。如汝所言。識思惟者。 nhất thiết giai ưng thú hướng Niết-Bàn 。như nhữ sở ngôn 。thức tư tánh giả 。 是識增上非智增上。所以者何。識能分別。 thị thức tăng thượng phi trí tăng thượng 。sở dĩ giả hà 。thức năng phân biệt 。 智能了知。識智和合乃如汝說。爾時世尊。 trí năng liễu tri 。thức trí hòa hợp nãi như nhữ thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲重宣此義。而說偈言。 dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  能防諸怨賊  積集煩惱者  năng phòng chư oán tặc   tích tập phiền não giả  了智與無智  及慧共愚癡  liễu trí dữ vô trí   cập tuệ cọng ngu si  見慢并無明  如是等一切  kiến mạn tinh vô minh   như thị đẳng nhất thiết  無有少離智  由識能了知  vô hữu thiểu ly trí   do thức năng liễu tri  識智不相離  和合我常說  thức trí bất tướng ly   hòa hợp ngã thường thuyết  一輪不為車  二輪亦不成  nhất luân bất vi/vì/vị xa   nhị luân diệc bất thành  亦不由於餘  要假人與牛  diệc bất do ư dư   yếu giả nhân dữ ngưu  并具於輻轄  二輞相資備  tinh cụ ư phước hạt   nhị võng tướng tư bị  轅軛兼絡繩  爾乃得名車  viên ách kiêm lạc thằng   nhĩ nãi đắc danh xa  身車亦如是  諸界和合生  thân xa diệc như thị   chư giới hòa hợp sanh  諸根悉備具  由識能牽挽  chư căn tất bị cụ   do thức năng khiên vãn  肢節相綴連  筋脈恒遍滿  chi tiết tướng chuế liên   cân mạch hằng biến mãn  髑髏皮髮覆  腸肺并心脾  độc lâu bì phát phước   tràng phế tinh tâm Tì  肝胃眾和合  建立假為身  can vị chúng hòa hợp   kiến lập giả vi/vì/vị thân  識王處其中  非身為調御  thức Vương xứ/xử kỳ trung   phi thân vi/vì/vị điều ngự  了知諸體性  是名智識俱  liễu tri chư thể tánh   thị danh trí thức câu 復次大仙。此識微細不可色見。 phục thứ đại tiên 。thử thức vi tế bất khả sắc kiến 。 無有諸根亦不相離。若諸丈夫有所怯弱。 vô hữu chư căn diệc bất tướng ly 。nhược/nhã chư trượng phu hữu sở khiếp nhược 。 或生恐怖或起尋思。皆識增上非智作用。爾時廣博仙人。 hoặc sanh khủng bố hoặc khởi tầm tư 。giai thức tăng thượng phi trí tác dụng 。nhĩ thời quảng bác Tiên nhân 。 復白佛言。世尊。 phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何觀察一切眾生從地獄趣而來生者。乃至人趣而來生者。 vân hà quan sát nhất thiết chúng sanh tùng địa ngục thú nhi lai sanh giả 。nãi chí nhân thú nhi lai sanh giả 。 何業差別。生於天人傍生餓鬼及於地獄。佛言大仙。 hà nghiệp sái biệt 。sanh ư Thiên Nhân bàng sanh ngạ quỷ cập ư địa ngục 。Phật ngôn đại tiên 。 眾生本性。沒此生彼。是佛境界。 chúng sanh bổn tánh 。một thử sanh bỉ 。thị Phật cảnh giới 。 非五通仙之所能知。亦非天人魔梵色究竟等。 phi ngũ thông tiên chi sở năng tri 。diệc phi Thiên Nhân ma phạm sắc cứu cánh đẳng 。 并餘聲聞之所覺了。大仙。若於我法獲離三垢。 tinh dư Thanh văn chi sở giác liễu 。đại tiên 。nhược/nhã ư ngã pháp hoạch ly tam cấu 。 得初果時所有境界。尚非帝釋那羅延天。 đắc sơ quả thời sở hữu cảnh giới 。thượng phi Đế Thích Na-la-duyên Thiên 。 汝諸仙等之所能知。爾時如來作是說已。廣博仙人。 nhữ chư tiên đẳng chi sở năng tri 。nhĩ thời Như Lai tác thị thuyết dĩ 。quảng bác Tiên nhân 。 便自思惟。此輪迴中聖智境界未曾會遇。 tiện tự tư tánh 。thử Luân-hồi trung Thánh trí cảnh giới vị tằng hội ngộ 。 禮佛雙足。白言世尊。我於今者。 lễ Phật song túc 。bạch ngôn Thế Tôn 。ngã ư kim giả 。 衰朽失念不能獲果。無任負荷住持菩提。歸依佛法及離垢僧。 suy hủ thất niệm bất năng hoạch quả 。vô nhâm phụ hà trụ trì Bồ-đề 。quy y Phật Pháp cập ly cấu tăng 。 我從今日與諸弟子及於眷屬。歸佛法僧。 ngã tùng kim nhật dữ chư đệ-tử cập ư quyến thuộc 。quy Phật pháp tăng 。 唯願世尊。示教利喜以聖智日。 duy nguyện Thế Tôn 。thị giáo lợi hỉ dĩ Thánh trí nhật 。 常住世間除煩惱。翳善哉世尊。 thường trụ thế gian trừ phiền não 。ế Thiện tai Thế Tôn 。 願為演說一切眾生從天墜者。佛言諦聽。今正是時。 nguyện vi/vì/vị diễn thuyết nhất thiết chúng sanh tùng Thiên trụy giả 。Phật ngôn đế thính 。kim chánh Thị thời 。 若有眾生堅固成就施香花鬘。此人必當生持鬘天。 nhược hữu chúng sanh kiên cố thành tựu thí hương hoa man 。thử nhân tất đương sanh trì man Thiên 。 臨終之時身發妙香及感鮮華。 lâm chung chi thời thân phát diệu hương cập cảm tiên hoa 。 而復自見種種色華來散其上。或有見於樓閣宮殿。 nhi phục tự kiến chủng chủng sắc hoa lai tán kỳ thượng 。hoặc hữu kiến ư lâu các cung điện 。 懸諸鈴(糸*(乃/木))雜華嚴飾。百千天女而處其中。命終之後見持鬘天。 huyền chư linh (mịch *(nãi /mộc ))Tạp hoa nghiêm sức 。bách thiên Thiên nữ nhi xứ/xử kỳ trung 。mạng chung chi hậu kiến trì man Thiên 。 父母和合如贍部人。便為愛風飄入胎藏。 phụ mẫu hòa hợp như thiệm bộ nhân 。tiện vi/vì/vị ái phong phiêu nhập thai tạng 。 時彼天母懷妊七日。於右脇下遂誕其子。 thời bỉ Thiên mẫu hoài nhâm thất nhật 。ư hữu hiếp hạ toại đản kỳ tử 。 彼適生已。於其胸前天悅意花自然為鬘。 bỉ thích sanh dĩ 。ư kỳ hung tiền Thiên duyệt ý hoa tự nhiên vi/vì/vị man 。 具七種色。所謂白黑黃赤天紺紅蓮。 cụ thất chủng sắc 。sở vị bạch hắc hoàng xích Thiên cám hồng liên 。 及如火銅光明炫耀。香氣因風遍一由旬。 cập như hỏa đồng quang minh huyễn diệu 。hương khí nhân phong biến nhất do-tuần 。 故號彼天謂為持鬘。宮中有樹其汁香美猶如甘露。 cố hiệu bỉ Thiên vị vi/vì/vị trì man 。cung trung hữu thụ/thọ kỳ trấp hương mỹ do như cam lồ 。 園苑果實有八上味。大如頻螺。彼天所食皆是甘果。 viên uyển quả thật hữu bát thượng vị 。Đại như tần loa 。bỉ Thiên sở thực/tự giai thị cam quả 。 非餘摶食。凡有飢想果自現樹。 phi dư đoàn thực/tự 。phàm hữu cơ tưởng quả tự hiện thụ/thọ 。 所履之地無諸荊棘。鮮花柔草周布清淨。 sở lý chi địa vô chư kinh cức 。tiên hoa nhu thảo châu bố thanh tịnh 。 或有宮殿如白花聚。或以黃金為屋鵄吻。彼之天女光容藻飾。 hoặc hữu cung điện như bạch hoa tụ 。hoặc dĩ hoàng kim vi/vì/vị ốc 鵄vẫn 。bỉ chi Thiên nữ quang dung tảo sức 。 眺望軒檻相與娛樂。其所壽命天二百年。 thiếu vọng hiên hạm tướng dữ ngu lạc 。kỳ sở thọ mạng Thiên nhị bách niên 。 將終歿時有二種相。所居之樹。 tướng chung một thời hữu nhị chủng tướng 。sở cư chi thụ/thọ 。 其葉凋悴枝條垂下。其花香氣自然隱沒。 kỳ diệp điêu tụy chi điều thùy hạ 。kỳ hoa hương khí tự nhiên ẩn một 。 所著花鬘忽然萎黃。清涼之風變為毒熱。最勝天城棄捨而去。 sở trước/trứ hoa man hốt nhiên nuy hoàng 。thanh lương chi phong biến vi/vì/vị độc nhiệt 。tối thắng Thiên thành khí xả nhi khứ 。 時諸天女見此衰相圍遶悲號。歎言咄哉。 thời chư Thiên nữ kiến thử suy tướng vi nhiễu bi hiệu 。thán ngôn đốt tai 。 何彼無常無少慈悲。今於我等愛重之者。 hà bỉ vô thường vô thiểu từ bi 。kim ư ngã đẳng ái trọng chi giả 。 制不由己。將捨我等在於須臾。時彼天子。 chế bất do kỷ 。tướng xả ngã đẳng tại ư tu du 。thời bỉ Thiên Tử 。 漸為熱病之所逼迫。遍體火現。 tiệm vi/vì/vị nhiệt bệnh chi sở bức bách 。biến thể hỏa hiện 。 炎焰雖加而無熱惱。心猶快樂。從彼而沒。 viêm diệm tuy gia nhi vô nhiệt não 。tâm do khoái lạc 。tòng bỉ nhi một 。 人間受生在於胎中。能令其母愛香花鬘及諸果實。 nhân gian thọ sanh tại ư thai trung 。năng lệnh kỳ mẫu ái hương hoa man cập chư quả thật 。 又於夢中常見城邑場肆嚴飾遍垂花瓔。亦既生已。 hựu ư mộng trung thường kiến thành ấp trường tứ nghiêm sức biến thùy hoa anh 。diệc ký sanh dĩ 。 形容光潤白服花鬘。常所眷愛。 hình dung quang nhuận bạch phục hoa man 。thường sở quyến ái 。 好遊親屬耽著欲樂。情戀女人往來輕躁。 hảo du thân chúc đam trước dục lạc/nhạc 。Tình luyến nữ nhân vãng lai khinh táo 。 名衣上服及諸園林。靡不貪樂。見富貴者倍生喜悅。 danh y thượng phục cập chư viên lâm 。mĩ/mị bất tham lạc/nhạc 。kiến phú quý giả bội sanh hỉ duyệt 。 復次大仙。四天王天趣向之者。 phục thứ đại tiên 。Tứ Thiên vương thiên thú hướng chi giả 。 若有眾生以憐愍心。見貧窮者施於衣食。 nhược hữu chúng sanh dĩ liên mẫn tâm 。kiến bần cùng giả thí ư y thực 。 及諸病人隨與醫藥。或造井泉。或施池沼。 cập chư bệnh nhân tùy dữ y dược 。hoặc tạo tỉnh tuyền 。hoặc thí trì chiểu 。 其人將終形不羸瘦。容色無變身無垢汗。聲不(斯/瓦)破。 kỳ nhân tướng chung hình bất luy sấu 。dung sắc vô biến thân vô cấu hãn 。thanh bất (tư /ngõa )phá 。 亦不遺瀝大小便利。六塵充足諸根無損。 diệc bất di lịch Đại tiểu tiện lợi 。lục trần sung túc chư căn vô tổn 。 能見自身在天眾中。命既終已。色如紅蓮口出妙香。 năng kiến tự thân tại Thiên Chúng trung 。mạng ký chung dĩ 。sắc như hồng liên khẩu xuất diệu hương 。 復有清風。吹妙花香拂其尸上。 phục hưũ thanh phong 。xuy diệu hoa hương phất kỳ thi thượng 。 於是彼識見四天界。父母歡遊耽醉情欲。時彼天父。 ư thị bỉ thức kiến tứ thiên giới 。phụ mẫu hoan du đam túy tình dục 。thời bỉ Thiên phụ 。 以其右手摩天母背。即於母髀而得受胎。 dĩ kỳ hữu thủ ma Thiên mẫu bối 。tức ư mẫu bễ nhi đắc thụ thai 。 經七日已遂即誕生天飾具足。大仙當知。 Kinh thất nhật dĩ toại tức đản sanh thiên sức cụ túc 。đại tiên đương tri 。 四天王天所居之地。縱廣八萬四千由旬。 Tứ Thiên vương thiên sở cư chi địa 。túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。 黃金白銀雌黃雄黃。間錯莊飾。百千天女充滿其中。 hoàng kim bạch ngân thư hoàng hùng hoàng 。gian thác/thố trang sức 。bách thiên Thiên nữ sung mãn kỳ trung 。 百千花果如人形像。於彼園苑。天摩尼光常所明照。 bách thiên hoa quả như nhân hình tượng 。ư kỳ viên uyển 。Thiên ma-ni quang thường sở minh chiếu 。 樹林枝莖。垂劫波衣及妙繒綵。 thụ lâm chi hành 。thùy kiếp ba y cập diệu tăng thải 。 其樹滑潤見者欣悅。於其龕室常懸樂具。 kỳ thụ hoạt nhuận kiến giả hân duyệt 。ư kỳ kham thất thường huyền lạc/nhạc cụ 。 簫笛之儔自然發聲。彼天童子摶食為力。 tiêu địch chi trù tự nhiên phát thanh 。bỉ thiên đồng tử đoàn thực/tự vi/vì/vị lực 。 香美秔稻色如紅蓮。味逾甘露。其所食器具於二種。一者金器。 hương mỹ canh đạo sắc như hồng liên 。vị du cam lồ 。kỳ sở thực/tự khí cụ ư nhị chủng 。nhất giả kim khí 。 二者銀器。隨意所樂色香美味。皆於中現。 nhị giả ngân khí 。tùy ý sở lạc/nhạc sắc hương mỹ vị 。giai ư trung hiện 。 復有天漿名為花酒。香冷殊特。 phục hưũ Thiên tương danh vi hoa tửu 。hương lãnh Thù đặc 。 設有嗅者亦自然醉。彼之天人各有寢殿。名曰初秋。 thiết hữu khứu giả diệc tự nhiên túy 。bỉ chi Thiên Nhân các hữu tẩm điện 。danh viết sơ thu 。 遍垂花條。金銀雜寶娑蘭雞樹。數有百千合覆其上。 biến thùy hoa điều 。kim ngân tạp bảo sa lan kê thụ/thọ 。số hữu bách thiên hợp phước kỳ thượng 。 復有種種坐臥敷具。 phục hưũ chủng chủng tọa ngọa phu cụ 。 六萬天女顏容殊妙被服光鮮。其聲寥亮韻合天樂。 lục vạn Thiên nữ nhan dung thù diệu bị phục quang tiên 。kỳ thanh liêu lượng vận hợp Thiên nhạc 。 為諸欲神之所造化。歌舞倡妓言笑往來。 vi/vì/vị chư dục Thần chi sở tạo hóa 。ca vũ xướng kĩ ngôn tiếu vãng lai 。 能令見者增其染愛。其宮殿前樹以剎柱。 năng lệnh kiến giả tăng kỳ nhiễm ái 。kỳ cung điện tiền thụ/thọ dĩ sát trụ 。 金銀間錯繒綵莊嚴。懸諸寶幡隨風搖颺。 kim ngân gian thác/thố tăng thải trang nghiêm 。huyền chư bảo phan/phiên tùy phong diêu/dao dương 。 有四天王。一曰持國。二曰增長。三曰威目。 hữu Tứ Thiên Vương 。nhất viết trì quốc 。nhị viết tăng trưởng 。tam viết uy mục 。 四曰多聞。此四天王於彼天界。 tứ viết đa văn 。thử Tứ Thiên Vương ư bỉ Thiên giới 。 吟嘯歌舞讌會嬉遊具足安樂。時彼眾中諸天童子。 ngâm khiếu ca vũ yên hội hi du cụ túc an lạc 。thời bỉ chúng trung chư thiên đồng tử 。 力藝殊勝具天妙身。垂臂往來猶如醉象。 lực nghệ thù thắng cụ Thiên diệu thân 。thùy tý vãng lai do như túy tượng 。 身香郁烈遍一由旬。其所壽命天五百年。無中夭者。 thân hương úc liệt biến nhất do-tuần 。kỳ sở thọ mạng Thiên ngũ bách niên 。vô trung yêu giả 。 園苑林樹榮色光潔。迦潭婆花而以莊嚴。 viên uyển lâm thụ/thọ vinh sắc quang khiết 。Ca đàm Bà hoa nhi dĩ trang nghiêm 。 咸悉芬馥無諸臭穢。四面階道雜寶所成。 hàm tất phân phức vô chư xú uế 。tứ diện giai đạo tạp bảo sở thành 。 百千天女常為歌伎。諸寶器中出妙音聲。善男子。 bách thiên Thiên nữ thường vi/vì/vị Ca kỹ 。chư bảo khí trung xuất diệu âm thanh 。Thiện nam tử 。 彼等天人壽欲盡時。有三種相。 bỉ đẳng Thiên Nhân thọ dục tận thời 。hữu tam chủng tướng 。 一者身光隱沒。二者花無香氣。三者不聞天女奏諸伎樂。 nhất giả thân quang ẩn một 。nhị giả hoa vô hương khí 。tam giả bất văn Thiên nữ tấu chư kĩ nhạc 。 常所歡遊園林宮苑鳥聲和雅。 thường sở hoan du viên lâm cung uyển điểu thanh hòa nhã 。 是憙好處皆不愛樂。花鬘萎悴天女悲號。衣生垢穢。 thị hỉ hảo xứ/xử giai bất ái lạc/nhạc 。hoa man nuy tụy Thiên nữ bi hiệu 。y sanh cấu uế 。 瞻視昔來欣翫之具。復增悶絕。 chiêm thị tích lai hân ngoạn chi cụ 。phục tăng muộn tuyệt 。 身上汗流眼變枯燥。如取水魚置夏日中。熱惱所逼宛轉于地。 thân thượng hãn lưu nhãn biến khô táo 。như thủ thủy ngư trí hạ nhật trung 。nhiệt não sở bức uyển chuyển vu địa 。 時諸女等。見彼天男愁苦如此。 thời chư nữ đẳng 。kiến bỉ Thiên nam sầu khổ như thử 。 皆來圍繞同聲號哭。唱言。苦哉苦哉。我所愛者奈何如是。 giai lai vi nhiễu đồng thanh hiệu khốc 。xướng ngôn 。khổ tai khổ tai 。ngã sở ái giả nại hà như thị 。 所好憙事翻為愁苦。今之云何。 sở hảo hỉ sự phiên vi/vì/vị sầu khổ 。kim chi vân hà 。 捨我等輩及遊讌處。時天女等以偈歎曰。 xả ngã đẳng bối cập du yên xứ/xử 。thời Thiên nữ đẳng dĩ kệ thán viết 。  種種妙莊嚴  仁者所遊讌  chủng chủng diệu trang nghiêm   nhân giả sở du yên  最上福德城  四面具樓閣  tối thượng phước đức thành   tứ diện cụ lâu các  天女恒充滿  園林鎮榮茂  Thiên nữ hằng sung mãn   viên lâm trấn vinh mậu  云何捨歡愛  苦哉此無常  vân hà xả hoan ái   khổ tai thử vô thường 爾時諸天女等。說此偈已相視哽咽。 nhĩ thời chư Thiên nữ đẳng 。thuyết thử kệ dĩ tướng thị ngạnh yết 。 各以右手取諸雜花遙散其上。復作是言。仁者。 các dĩ hữu thủ thủ chư tạp hoa dao tán kỳ thượng 。phục tác thị ngôn 。nhân giả 。 汝具福故當生人間。 nhữ cụ phước cố đương sanh nhân gian 。 彼是福地應以信心植諸善種。爾時彼天。見諸女等皆已背捨。 bỉ thị phước địa ưng dĩ tín tâm thực chư thiện chủng 。nhĩ thời bỉ Thiên 。kiến chư nữ đẳng giai dĩ bối xả 。 重增熱惱身心熾然。如以蘇滴置炎鐵上。 trọng tăng nhiệt não thân tâm sí nhiên 。như dĩ tô tích trí viêm thiết thượng 。 欻自銷滅餘微灰燼。復為業風之所吹散。 欻tự tiêu diệt dư vi hôi tẫn 。phục vi/vì/vị nghiệp phong chi sở xuy tán 。 如隣虛塵為千億分更不可見。 như lân hư trần vi/vì/vị thiên ức phần cánh bất khả kiến 。 於是彼識從天降下見受生處。父母和合心懷喜悅。便入胎藏。纔處胎時。 ư thị bỉ thức tùng Thiên hàng hạ kiến thọ sanh xứ/xử 。phụ mẫu hòa hợp tâm hoài hỉ duyệt 。tiện nhập thai tạng 。tài xứ thai thời 。 母即相現。飲食增多不噉血肉。 mẫu tức tướng hiện 。ẩm thực tăng đa bất đạm huyết nhục 。 樂著緋衣愛聚會處。於諸親屬倍加眷念。 lạc/nhạc trước/trứ phi y ái tụ hội xứ/xử 。ư chư thân chúc bội gia quyến niệm 。 雖懷其子曾無痛惱。口無流涎身不沈重。 tuy hoài kỳ tử tằng vô thống não 。khẩu vô lưu tiên thân bất trầm trọng 。 亦既生已人相端嚴。其眼紺色如天青寶眾所樂見。 diệc ký sanh dĩ nhân tướng đoan nghiêm 。kỳ nhãn cám sắc như Thiên thanh bảo chúng sở lạc/nhạc kiến 。 聞於上界四天王事。自然欣悅常樂捨施。 văn ư thượng giới Tứ Thiên Vương sự 。tự nhiên hân duyệt thường lạc/nhạc xả thí 。 愛妙香衣性好數食。常憙歌舞園林女色。靡不留戀。 ái diệu hương y tánh hảo số thực/tự 。thường hỉ ca vũ viên lâm nữ sắc 。mĩ/mị bất lưu luyến 。 復次大仙。若有眾生以淨信心。 phục thứ đại tiên 。nhược hữu chúng sanh dĩ tịnh tín tâm 。 遠離殺害及於偷盜。持諸飲食上妙資具衣服財寶。 viễn ly sát hại cập ư thâu đạo 。trì chư ẩm thực thượng diệu tư cụ y phục tài bảo 。 而行捨施。勤誠散花禮拜佛塔。壽命盡時。 nhi hạnh/hành/hàng xả thí 。cần thành tán hoa lễ bái Phật tháp 。thọ mạng tận thời 。 身無疾苦垢膩臭穢。念所習業曾不忘失。面如金色。 thân vô tật khổ cấu nị xú uế 。niệm sở tập nghiệp tằng bất vong thất 。diện như kim sắc 。 鼻不陷曲。心不驚惱。喉不閉塞。亦不喘息。 tỳ bất hãm khúc 。tâm bất kinh não 。hầu bất bế tắc 。diệc bất suyễn tức 。 不為風刀之所解截。聲不(斯/瓦)破。寢膳安寧。 bất vi/vì/vị phong đao chi sở giải tiệt 。thanh bất (tư /ngõa )phá 。tẩm thiện an ninh 。 大仙當知。如斯之人。毒不能害飲食消化。 đại tiên đương tri 。như tư chi nhân 。độc bất năng hại ẩm thực tiêu hoá 。 折傷夭枉皆所遠離。其人命終以天識故。 chiết thương yêu uổng giai sở viễn ly 。kỳ nhân mạng chung dĩ thiên thức cố 。 見三十三天百千樓閣。金摩竭魚莊飾門柱。 kiến tam thập tam thiên bách thiên lâu các 。kim ma kiệt ngư trang sức môn trụ 。 蛇勝栴檀香水塗灑。其地柔潔白逾霜雪淨如頸珠。 xà thắng chiên đàn hương thủy đồ sái 。kỳ địa nhu khiết bạch du sương tuyết tịnh như cảnh châu 。 黃檀香樹。天寶燈燭雜錯行列。天諸男女。 hoàng đàn hương thụ/thọ 。Thiên bảo đăng chúc tạp thác/thố hạnh/hành/hàng liệt 。Thiên chư nam nữ 。 遊戲園林耽染狂醉。既覩斯已遂生歡樂。 du hí viên lâm đam nhiễm cuồng túy 。ký đổ tư dĩ toại sanh hoan lạc 。 猶如貫珠為人將取。入天母手以為胎藏。 do như quán châu vi/vì/vị nhân tướng thủ 。nhập Thiên mẫu thủ dĩ vi/vì/vị thai tạng 。 時母手掌。因即生花持示天父。共相慶悅。 thời mẫu thủ chưởng 。nhân tức sanh hoa trì thị Thiên phụ 。cộng tướng khánh duyệt 。 復以兩手摩捼其華子即誕孕。時彼天母告天父曰。 phục dĩ lưỡng thủ ma nã kỳ hoa tử tức đản dựng 。thời bỉ Thiên mẫu cáo Thiên phụ viết 。 我於今日誕一童子。 ngã ư kim nhật đản nhất Đồng tử 。 增長勝種便會親族以為歡賀。生滿七日天相具足。憶念前生。 tăng trưởng thắng chủng tiện hội thân tộc dĩ vi/vì/vị hoan hạ 。sanh mãn thất nhật thiên tướng cụ túc 。ức niệm tiền sanh 。 從某處滅今來生此。某是我父某是我母。曾修某善。 tùng mỗ xứ/xử diệt kim lai sanh thử 。mỗ thị ngã phụ mỗ thị ngã mẫu 。tằng tu mỗ thiện 。 作是念時聳然歡欣。便於諸欲而生癡愛。 tác thị niệm thời tủng nhiên hoan hân 。tiện ư chư dục nhi sanh si ái 。 於天界中宮苑園林。自然了見貪憙愛著。 ư Thiên giới trung cung uyển viên lâm 。tự nhiên liễu kiến tham hỉ ái trước 。 爾時童子垂臂傭長猶如象鼻。 nhĩ thời Đồng tử thùy tý dong trường/trưởng do như tượng tị 。 其胸峻實如師子臆。腰腹圓細無有垂皺。背脊端平無高下骨。 kỳ hung tuấn thật như sư tử ức 。yêu phước viên tế vô hữu thùy trứu 。bối tích đoan bình vô cao hạ cốt 。 兩髀圓相如芭蕉莖。肌肉光潔無諸黧皯。 lượng (lưỡng) bễ viên tướng như ba tiêu hành 。cơ nhục quang khiết vô chư lê 皯。 無有耏毛及雜臭穢。上妙香氣從身流出。 vô hữu 耏mao cập tạp xú uế 。thượng diệu hương khí tùng thân lưu xuất 。 花鬘瓔珞天衣輕密。不假外求自然被體。 hoa man anh lạc thiên y khinh mật 。bất giả ngoại cầu tự nhiên bị thể 。 時宮殿中所有天女無天男者。見此童子共來圍遶。 thời cung điện trung sở hữu Thiên nữ vô Thiên nam giả 。kiến thử Đồng tử cọng lai vi nhiễu 。 咸作是言。善來仁者。此之宮殿皆是汝有。 hàm tác thị ngôn 。thiện lai nhân giả 。thử chi cung điện giai thị nhữ hữu 。 我等諸女先無依怙。願相侍從。 ngã đẳng chư nữ tiên vô y hỗ 。nguyện tướng thị tòng 。 其中或云此輩盛年。乳如金瓶面猶紅蓮。此園苑中。 kỳ trung hoặc vân thử bối thịnh niên 。nhũ như kim bình diện do hồng liên 。thử viên uyển trung 。 如是天樹拘毘羅林垂覆榮好。六萬天女前後周遍。 như thị Thiên thụ/thọ câu Tỳ-la lâm thùy phước vinh hảo 。lục vạn Thiên nữ tiền hậu chu biến 。 善哉仁者。可與我等永以娛樂。 Thiện tai nhân giả 。khả dữ ngã đẳng vĩnh dĩ ngu lạc 。 如雲中電不常而有。或有宮殿。 như vân trung điện bất thường nhi hữu 。hoặc hữu cung điện 。 簫鼓琵琶諸雜天樂自然發聲。上妙敷具及師子座。 tiêu cổ tỳ bà chư tạp Thiên nhạc tự nhiên phát thanh 。thượng diệu phu cụ cập sư tử tọa 。 嚴飾珠瓔垂以繒綵。而諸繒綵。非是繭蠶之所作者。 nghiêm sức châu anh thùy dĩ tăng thải 。nhi chư tăng thải 。phi thị kiển tàm chi sở tác giả 。 時彼童子覩斯珍飾。如灌頂王昇座而坐。既昇座已。 thời bỉ Đồng tử đổ tư trân sức 。như quán đảnh Vương thăng tọa nhi tọa 。ký thăng tọa dĩ 。 諸所珍玩咸出聲言。此善業人。 chư sở trân ngoạn hàm xuất thanh ngôn 。thử thiện nghiệp nhân 。 從閻浮洲修天福故。而來生此。 tùng Diêm-phù châu tu Thiên phước cố 。nhi lai sanh thử 。 諸人應當來此承事歌舞娛樂。令此福人歡喜無厭。出此聲已。 chư nhân ứng đương lai thử thừa sự ca vũ ngu lạc 。lệnh thử phước nhân hoan hỉ vô yếm 。xuất thử thanh dĩ 。 園林宮殿。六萬綵女。捧持天花被服光耀。 viên lâm cung điện 。lục vạn thải nữ 。phủng trì thiên hoa bị phục Quang diệu 。 身所發香。如蒲萄酒蜜酒花酒。 thân sở phát hương 。như bồ đào tửu mật tửu hoa tửu 。 聞其香者令人昏醉。同聲唱言。汝積天福願時充奉。 văn kỳ hương giả lệnh nhân hôn túy 。đồng thanh xướng ngôn 。nhữ tích Thiên phước nguyện thời sung phụng 。 於是童子與群天女。遊歡喜林。及雜花林。黃毯石林。 ư thị Đồng tử dữ quần Thiên nữ 。du hoan hỉ lâm 。cập tạp hoa lâm 。hoàng thảm thạch lâm 。 極光嚴林。日宮園苑。泉聲園苑。音樂園苑。 Cực quang nghiêm lâm 。nhật cung viên uyển 。tuyền thanh viên uyển 。âm lạc/nhạc viên uyển 。 叢花園苑。遊如是等上妙林苑。 tùng hoa viên uyển 。du như thị đẳng thượng diệu lâm uyển 。 悅樂清涼無諸惡風。花香芬馥。青摩尼寶以為燈明。 duyệt lạc/nhạc thanh lương vô chư ác phong 。hoa hương phân phức 。thanh ma-ni bảo dĩ vi/vì/vị đăng minh 。 諸蜂鳥王出微妙音。其鳥毛羽猶如雜寶。 chư phong điểu Vương xuất vi diệu âm 。kỳ điểu mao vũ do như tạp bảo 。 天吠琉璃以為其嘴。飛翔群嬉遍滿林樹。 Thiên phệ lưu ly dĩ vi/vì/vị kỳ chủy 。phi tường quần hi biến mãn lâm thụ/thọ 。 復次大仙。彼界有池隨月增減。具八功德。 phục thứ đại tiên 。bỉ giới hữu trì tùy nguyệt tăng giảm 。cụ bát công đức 。 悅意無垢清冷澄澈。百葉香花開敷其內。 duyệt ý vô cấu thanh lãnh trừng triệt 。bách diệp hương hoa khai phu kỳ nội 。 岸樹行列雜花充遍。而彼池中眾多天女。 ngạn thụ hạnh/hành/hàng liệt tạp hoa sung biến 。nhi bỉ trì trung chúng đa Thiên nữ 。 遊戲娛樂。諸寶器等隨意而現。色香妙食名天甘露。 du hí ngu lạc 。chư bảo khí đẳng tùy ý nhi hiện 。sắc hương diệu thực/tự danh Thiên cam lồ 。 如拘摩花白逾珂雪。甘香具足亦易消化。 như câu ma hoa bạch du kha tuyết 。cam hương cụ túc diệc dịch tiêu hoá 。 無諸苦澁雜惡等味。 vô chư khổ sáp tạp ác đẳng vị 。 復次大仙。有諸天人報不純者。雖同器食。 phục thứ đại tiên 。hữu chư Thiên Nhân báo bất thuần giả 。tuy đồng khí thực/tự 。 或感赤色。或感蒼色。乃至黃黑諸雜等色。 hoặc cảm xích sắc 。hoặc cảm thương sắc 。nãi chí hoàng hắc chư tạp đẳng sắc 。 天容無別唯食有異。大仙當知。 Thiên dung vô biệt duy thực/tự hữu dị 。đại tiên đương tri 。 彼諸眾生先雖捨施。後復悔恨。由斯報故獲果如是。 bỉ chư chúng sanh tiên tuy xả thí 。hậu phục hối hận 。do tư báo cố hoạch quả như thị 。 復有園苑名曰合棔。枝條花葉雜糅莊飾。 phục hưũ viên uyển danh viết hợp 棔。chi điều hoa diệp tạp nhữu trang sức 。 百千叢林清淨柔軟。猶如水精花果常茂。其林樹間。 bách thiên tùng lâm thanh tịnh nhu nhuyễn 。do như thủy tinh hoa quả thường mậu 。kỳ lâm thụ/thọ gian 。 諸寂靜身離欲牟尼。是所棲集。 chư tịch tĩnh thân ly dục Mâu Ni 。thị sở tê tập 。 天之男女常所入者。皆不為於貪愛欲樂。 Thiên chi nam nữ thường sở nhập giả 。giai bất vi/vì/vị ư tham ái dục lạc/nhạc 。 大仙當知。我之弟子最上聲聞。驕梵鉢提。 đại tiên đương tri 。ngã chi đệ-tử tối thượng Thanh văn 。kiêu phạm bát Đề 。 是婆羅門清淨族子。住於禪定慈悲之心。 thị Bà-la-môn thanh tịnh tộc tử 。trụ/trú ư Thiền định từ bi chi tâm 。 以彼等持開敷慈眼入三摩地。每經七日。 dĩ bỉ đẳng trì khai phu từ nhãn nhập tam-ma-địa 。mỗi Kinh thất nhật 。 方乃一度現出入息。彼入定時。有隨意風應念而至。 phương nãi nhất độ hiện xuất nhập tức 。bỉ nhập định thời 。hữu tùy ý phong ưng niệm nhi chí 。 假使劫火燒於大地成一炎焰。 giả sử kiếp hỏa thiêu ư Đại địa thành nhất viêm diệm 。 於彼禪身無能損害如芥子分。 ư bỉ Thiền thân vô năng tổn hại như giới tử phần 。 而彼支體如彌樓山常所鎮壓。難陀龍王。及跋難陀。 nhi bỉ chi thể như di lâu sơn thường sở trấn áp 。Nan-đà long Vương 。cập Bạt-nan-đà 。 有大力勢鼓氣猛烈。彌樓山王。為之搖動。鼓作呼噏。 hữu Đại lực thế cổ khí mãnh liệt 。di lâu sơn vương 。vi/vì/vị chi dao động 。cổ tác hô hấp 。 四大海水變為醎味。驕梵鉢提入定之時。彼二龍王。 tứ đại hải thủy biến vi/vì/vị 醎vị 。kiêu phạm bát Đề nhập định chi thời 。bỉ nhị long Vương 。 盡其威力無能嬈亂。我此弟子在合棔林。 tận kỳ uy lực vô năng nhiêu loạn 。ngã thử đệ-tử tại hợp 棔lâm 。 而諸天女雖耽欲愛。覩斯尊者發清淨心。 nhi chư Thiên nữ tuy đam dục ái 。đổ tư Tôn-Giả phát thanh tịnh tâm 。 以曼陀花及諸蓮花。而散其上。合掌恭敬。 dĩ mạn-đà hoa cập chư liên hoa 。nhi tán kỳ thượng 。hợp chưởng cung kính 。 三十三天諸童子等。亦來圍遶。持天甘露資給供養。 tam thập tam thiên chư Đồng tử đẳng 。diệc lai vi nhiễu 。trì Thiên cam lồ tư cấp cúng dường 。 而此尊者。常為諸天於合棔林。說修多羅。 nhi thử Tôn-Giả 。thường vi/vì/vị chư Thiên ư hợp 棔lâm 。thuyết tu-đa-la 。 及未曾有。無問自說。本事本生。因緣方廣。 cập vị tằng hữu 。vô vấn tự thuyết 。bổn sự bản sanh 。nhân duyên phương quảng 。 諷誦論議。重頌授記。譬喻等經。 phúng tụng luận nghị 。trọng tụng thọ kí 。thí dụ đẳng Kinh 。 時諸天人聞斯法要。莫不慇懃恭敬尊重。復次大仙。 thời chư Thiên Nhân văn tư pháp yếu 。mạc bất ân cần cung kính tôn trọng 。phục thứ đại tiên 。 三十三天有聚會堂。其堂有柱八萬四千。 tam thập tam thiên hữu tụ hội đường 。kỳ đường hữu trụ bát vạn tứ thiên 。 皆以金銀跋闍羅寶馬瑙美玉并栴檀心。結搆所成。 giai dĩ kim ngân bạt xà la bảo mã-não mỹ ngọc tinh chiên đàn tâm 。kết/kiết cấu sở thành 。 懸鈴垂鐸出微妙聲。列諸天衣建諸幡幢。 huyền linh thùy đạc xuất vi diệu thanh 。liệt chư thiên y kiến chư phan/phiên tràng 。 簫笛琵琶箜篌琴瑟。鞞鐃螺鼓妙聲振發。 tiêu địch tỳ bà không hầu cầm sắt 。tỳ nao loa cổ diệu thanh chấn phát 。 天之男女互相愛敬。和顏慈悅恒所聚會。 Thiên chi nam nữ hỗ tương ái kính 。hòa nhan từ duyệt hằng sở tụ hội 。 於彼堂中以摩尼寶而嚴飾之。綠潤琉璃淨滑如鏡。 ư bỉ đường trung dĩ ma-ni bảo nhi nghiêm sức chi 。lục nhuận lưu ly tịnh hoạt như kính 。 塗香末香雜花周遍。亦無飃風。 đồ hương mạt hương tạp hoa chu biến 。diệc vô 飃phong 。 及諸炎熱毒蛇蚊虻。皆所遠離。其所居者。無有惛睡懈怠之想。 cập chư viêm nhiệt độc xà văn manh 。giai sở viễn ly 。kỳ sở cư giả 。vô hữu hôn thụy giải đãi chi tưởng 。 微風清和遍入林觀。其諸樓閣。幰網垂覆。 vi phong thanh hòa biến nhập lâm quán 。kỳ chư lâu các 。màn võng thùy phước 。 懸妙寶瓔散諸花香。百千天女。雖則愛染。 huyền diệu bảo anh tán chư hoa hương 。bách thiên Thiên nữ 。tuy tức ái nhiễm 。 而無嫉妬及於鬪諍。面貌端正猶如滿月。 nhi vô tật đố cập ư đấu tranh 。diện mạo đoan chánh do như mãn nguyệt 。 花鬘寶珠嚴飾身首。妙歌清淨往來不輟。 hoa man bảo châu nghiêm sức thân thủ 。diệu Ca thanh tịnh vãng lai bất xuyết 。 復次大仙。彼天會堂周迴方整。 phục thứ đại tiên 。bỉ Thiên hội đường châu hồi phương chỉnh 。 長廊寬廣高樹周密。猶如陰雲。其堂四面復有園苑。 trường/trưởng lang khoan quảng cao thụ/thọ châu mật 。do như uẩn vân 。kỳ đường tứ diện phục hưũ viên uyển 。 皆百由旬。間錯種種金蓮雜花。 giai bách do-tuần 。gian thác/thố chủng chủng kim liên tạp hoa 。 出妙歌聲聞者欣悅。拘迦那陀樹。波梨野多樹。拘毘陀羅樹。 xuất diệu Ca thanh văn giả hân duyệt 。câu Ca na đà thụ/thọ 。ba lê dã đa thụ/thọ 。câu tỳ đà la thụ 。 以為叢林。大仙善法會堂資玩之具。 dĩ vi/vì/vị tùng lâm 。đại tiên thiện pháp hội đường tư ngoạn chi cụ 。 皆是金銀諸寶玉等。積聚琉璃以為臺榭。 giai thị kim ngân chư bảo ngọc đẳng 。tích tụ lưu ly dĩ vi/vì/vị đài tạ 。 珍奇寶物充滿庫藏。宮殿百千莊飾園苑。 trân kì bảo vật sung mãn khố tạng 。cung điện bách thiên trang sức viên uyển 。 隣接遠近常聞安樂。無諸疾苦及餘禍患。 lân tiếp viễn cận thường văn an lạc 。vô chư tật khổ cập dư họa hoạn 。 彼之天人於諸園林遊戲既已。還集此堂受於娛樂。 bỉ chi Thiên Nhân ư chư viên lâm du hí ký dĩ 。hoàn tập thử đường thọ/thụ ư ngu lạc 。 復次大仙。三十三天。復有別殿名曰善見。 phục thứ đại tiên 。tam thập tam thiên 。phục hưũ biệt điện danh viết thiện kiến 。 皎如白日。淨猶明鏡。四面周匝。 kiểu như bạch nhật 。tịnh do minh kính 。tứ diện châu táp 。 皆以花(糸*(乃/木))懸布莊嚴。有千天女。藻綴雜花輝耀珠鐸。 giai dĩ hoa (mịch *(nãi /mộc ))huyền bố trang nghiêm 。hữu thiên Thiên nữ 。tảo chuế tạp hoa huy diệu châu đạc 。 金翠網旒以為冠飾。象馬車乘踐踏往來。 kim thúy võng lưu dĩ vi/vì/vị quan sức 。tượng mã xa thừa tiễn đạp vãng lai 。 飛颺金塵處處黃色。而於彼殿有六萬柱。 phi dương kim trần xứ xứ hoàng sắc 。nhi ư bỉ điện hữu lục vạn trụ 。 櫨栱重疊遞相輝映。間錯奇珍繪以丹彩。 lô củng trọng điệp đệ tướng huy ánh 。gian thác/thố kì trân hội dĩ đan thải 。 栴檀沈水及蘇合香。氛氳郁烈用塗其地。釋提桓因。 chiên đàn trầm thủy cập tô hợp hương 。phân uân úc liệt dụng đồ kỳ địa 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 持金剛杵。與百千女前後圍遶。來昇寶殿娛翫歡樂。 trì Kim Cương xử 。dữ bách thiên nữ tiền hậu vi nhiễu 。lai thăng bảo điện ngu ngoạn hoan lạc 。 大仙當知。三十三天中有天王名因陀羅。 đại tiên đương tri 。tam thập tam thiên trung hữu Thiên Vương danh Nhân-đà-la 。 其力勇健敵九千象。垂臂纖好如天象鼻。 kỳ lực dũng kiện địch cửu thiên tượng 。thùy tý tiêm hảo như Thiên tượng tị 。 體如淨金。筋肉堅密骨脈不露。臆如師子。 thể như tịnh kim 。cân nhục kiên mật cốt mạch bất lộ 。ức như sư tử 。 肚不凸垂。其腰束細。金線貫瓔以為頭飾。 đỗ bất đột thùy 。kỳ yêu thúc tế 。kim tuyến quán anh dĩ vi/vì/vị đầu sức 。 珠璫晃耀天服修委。天之聲明久已通達。撰造書論。 châu đang hoảng diệu Thiên phục tu ủy 。Thiên chi thanh minh cữu dĩ thông đạt 。soạn tạo thư luận 。 飲食甘露。往來常乘伊跋羅象。 ẩm thực cam lồ 。vãng lai thường thừa y bạt La tượng 。 復次大仙。彼之天帝然其色身非諸骨肉。 phục thứ đại tiên 。bỉ chi Thiên đế nhiên kỳ sắc thân phi chư cốt nhục 。 純花所成。喉聲清美。身香殊特。 thuần hoa sở thành 。hầu thanh thanh mỹ 。thân hương Thù đặc 。 假令狂象聞其香氣。皆自調善。形貌端嚴猶如佛身。 giả lệnh cuồng tượng văn kỳ hương khí 。giai tự điều thiện 。hình mạo đoan nghiêm do như Phật thân 。 其所輝艷映諸金聚。奪其精光皆令黑闇。 kỳ sở huy diễm ánh chư kim tụ 。đoạt kỳ tinh quang giai lệnh hắc ám 。 廣博仙言。如來今者。讚美天帝甚為希有。 quảng bác tiên ngôn 。Như Lai kim giả 。tán mỹ Thiên đế thậm vi/vì/vị hy hữu 。 爾時世尊告廣博曰。彼天帝者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo quảng bác viết 。bỉ Thiên đế giả 。 是無常身下劣之身。如脆草器。如假剪花。 thị vô thường thân hạ liệt chi thân 。như thúy thảo khí 。như giả tiễn hoa 。 亦如畫師圖飾彩繪。亦如工人刻木形像。 diệc như họa sư đồ sức thải hội 。diệc như công nhân khắc mộc hình tượng 。 又如結花不久散滅。何足稱歎。復次大仙。我之弟子。 hựu như kết/kiết hoa bất cửu tán diệt 。hà túc xưng thán 。phục thứ đại tiên 。ngã chi đệ-tử 。 有神通者名阿那律。但以父母所生之身。節節支體。 hữu thần thông giả danh A-na-luật 。đãn dĩ phụ mẫu sở sanh chi thân 。tiết tiết chi thể 。 一分之力猶過帝釋。時阿那律在於座中。 nhất phân chi lực do quá/qua Đế Thích 。thời A-na-luật tại ư tọa trung 。 聞於如來說如是言。便作是念。 văn ư Như Lai thuyết như thị ngôn 。tiện tác thị niệm 。 今者世尊覺悟於我。即入三昧。身光赫奕如天新金。 kim giả Thế Tôn giác ngộ ư ngã 。tức nhập tam muội 。thân quang hách dịch như Thiên tân kim 。 戴殊勝冠珠光輝映。其面潤澤過於醍醐。 đái thù thắng quan châu quang huy ánh 。kỳ diện nhuận trạch quá/qua ư thể hồ 。 其眼紺青如吠琉璃。摩尼馬瑙及日光珠。以為臂飾。 kỳ nhãn cám thanh như phệ lưu ly 。ma-ni mã-não cập nhật quang châu 。dĩ vi/vì/vị tý sức 。 身光香熏普遍輝耀。 thân quang hương huân phổ biến huy diệu 。 時廣博仙。既覩斯相心大驚愕。即從坐起。 thời quảng bác tiên 。ký đổ tư tướng tâm Đại kinh ngạc 。tức tùng tọa khởi 。 合掌瞻仰生希有心。高聲唱言。奇哉善哉。 hợp chưởng chiêm ngưỡng sanh hy hữu tâm 。cao thanh xướng ngôn 。kì tai Thiện tai 。 我得人身為不唐捐。今遇世尊發揮聚會。 ngã đắc nhân thân vi ất đường quyên 。kim ngộ Thế Tôn phát huy tụ hội 。 昔所未覩今乃得見。爾時世尊告廣博言。 tích sở vị đổ kim nãi đắc kiến 。nhĩ thời Thế Tôn cáo quảng bác ngôn 。 彼帝釋身與阿那律。誰為勝劣。廣博仙言。 bỉ Đế Thích thân dữ A-na-luật 。thùy vi/vì/vị thắng liệt 。quảng bác tiên ngôn 。 彼帝釋身比阿那律。假使百分不及其一。 bỉ Đế Thích thân bỉ A-na-luật 。giả sử bách phần bất cập kỳ nhất 。 乃至千分亦不及一。佛言大仙。於如是身不足希有。 nãi chí thiên phần diệc bất cập nhất 。Phật ngôn đại tiên 。ư như thị thân bất túc hy hữu 。 獲福德者。隨其所願身相成就。 hoạch phước đức giả 。tùy kỳ sở nguyện thân tướng thành tựu 。 爾時眾會生歡喜心。咸白佛言。唯願世尊。 nhĩ thời chúng hội sanh hoan hỉ tâm 。hàm bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 更為我等說於天趣。佛言。三十三天。 cánh vi/vì/vị ngã đẳng thuyết ư thiên thú 。Phật ngôn 。tam thập tam thiên 。 彼之天帝。最大夫人名曰舍支。住歡喜園。 bỉ chi Thiên đế 。tối Đại phu nhân danh viết xá chi 。trụ/trú hoan hỉ viên 。 天之婇女。百千圍遶。容色姝妙猶花開敷。 Thiên chi cung nữ 。bách thiên vi nhiễu 。dung sắc xu diệu do hoa khai phu 。 頰如紅蓮。面如金色。著諸鮮明細軟衣服。嬉遊園苑。 giáp như hồng liên 。diện như kim sắc 。trước/trứ chư tiên minh tế nhuyễn y phục 。hi du viên uyển 。 天妙寶花以為首飾。珠瓔環珮動出妙聲。 Thiên diệu bảo hoa dĩ vi/vì/vị thủ sức 。châu anh hoàn bội động xuất diệu thanh 。 額廣平正垂金旒鎖。其眼纖長如花將開。 ngạch quảng bình chánh thùy kim lưu tỏa 。kỳ nhãn tiêm trường/trưởng như hoa tướng khai 。 堅誠傾注在於天帝。曾無瞋恚鬪諍顰妬。 kiên thành khuynh chú tại ư Thiên đế 。tằng vô sân khuể đấu tranh tần đố 。 亦復離諸懷胎之患。大仙當知。彼之夫人。 diệc phục ly chư hoài thai chi hoạn 。đại tiên đương tri 。bỉ chi phu nhân 。 耽愛垢重倍餘天女。志意驕倨。 đam ái cấu trọng bội dư Thiên nữ 。chí ý kiêu cứ 。 猶於彌樓及漫陀山幽邃難仰。不肥不瘦。不長不短。 do ư di lâu cập mạn đà sơn u thúy nạn/nan ngưỡng 。bất phì bất sấu 。bất trường/trưởng bất đoản 。 體質香潔無諸穢惡。風送妙花結而成蓋。而此夫人。 thể chất hương khiết vô chư uế ác 。phong tống diệu hoa kết/kiết nhi thành cái 。nhi thử phu nhân 。 常能發揮如來種性。 thường năng phát huy Như Lai chủng tánh 。 復次大仙。三十三天無雜患累。 phục thứ đại tiên 。tam thập tam thiên vô tạp hoạn luy 。 而恒遊戲樓閣宮殿。其所壽命天一千歲。 nhi hằng du hí lâu các cung điện 。kỳ sở thọ mạng Thiên nhất thiên tuế 。 壽將終時有五惡相。一者清冷池沼。淨如頗胝。 thọ tướng chung thời hữu ngũ ác tướng 。nhất giả thanh lãnh trì chiểu 。tịnh như phả chi 。 有所觸者令人欣悅。微風輕搖雜花暉映。 hữu sở xúc giả lệnh nhân hân duyệt 。vi phong khinh diêu/dao tạp hoa huy ánh 。 如此池中將欲洗沐變成脂膩。 như thử trì trung tướng dục tẩy mộc biến thành chi nị 。 時彼天人見此相已心生怖懼。從水跳出奔走林中。時諸天女見彼惶遽。 thời bỉ Thiên Nhân kiến thử tướng dĩ tâm sanh bố/phố cụ 。tùng thủy khiêu xuất bôn tẩu lâm trung 。thời chư Thiên nữ kiến bỉ hoàng cự 。 亦疾隨從止一樹下心生憂惱。喉中哽噎。 diệc tật tùy tùng chỉ nhất thụ hạ tâm sanh ưu não 。hầu trung ngạnh ế 。 同聲告言。仁者。如何速捨我等孤居若此。 đồng thanh cáo ngôn 。nhân giả 。như hà tốc xả ngã đẳng cô cư nhược/nhã thử 。 時彼天男聲漸哀切作如是言。 thời bỉ Thiên nam thanh tiệm ai thiết tác như thị ngôn 。 我從昔來未曾有此垢膩現身。作是言已。其兩腋下忽然流汗。 ngã tòng tích lai vị tằng hữu thử cấu nị hiện thân 。tác thị ngôn dĩ 。kỳ lượng (lưỡng) dịch hạ hốt nhiên lưu hãn 。 彼諸天女見此衰相皆即遠離。 bỉ chư Thiên nữ kiến thử suy tướng giai tức viễn ly 。 於是彼天見諸女去。憂惱喘息內增熱毒。 ư thị bỉ Thiên kiến chư nữ khứ 。ưu não suyễn tức nội tăng nhiệt độc 。 頭上花鬘颯便萎悴。所著天衣忽復垢膩。 đầu thượng hoa man táp tiện nuy tụy 。sở trước/trứ thiên y hốt phục cấu nị 。 天之床敷雜玩等物。皆不愛樂。 Thiên chi sàng phu tạp ngoạn đẳng vật 。giai bất ái lạc/nhạc 。 彼諸天女覩如是相。知必定死惡聞穢氣。 bỉ chư Thiên nữ đổ như thị tướng 。tri tất định tử ác văn uế khí 。 但遙相視發聲戀泣哽噎酸楚。歎言苦哉。 đãn dao tướng thị phát thanh luyến khấp ngạnh ế toan sở 。thán ngôn khổ tai 。 此細軟身。昔與我等遊行讌樂於天池中。 thử tế nhuyễn thân 。tích dữ ngã đẳng du hạnh/hành/hàng yên lạc/nhạc ư Thiên trì trung 。 猶如鴛鴦。於善法堂猶如鵝王。歡喜園中如迦蘭鳥。 do như uyên ương 。ư thiện pháp đường do như nga vương 。hoan hỉ viên trung như Ca lan điểu 。 遊漫陀河同於香象。在波耶園及拘羅園。 du mạn đà hà đồng ư hương tượng 。tại ba da viên cập câu La viên 。 猶如蜂王。處雜樹林如天花冠。 do như phong Vương 。xứ/xử tạp thụ lâm như thiên hoa quan 。 今者云何為五衰相之所加害。捨離我等將何處去。 kim giả vân hà vi ngũ suy tướng chi sở gia hại 。xả ly ngã đẳng tướng hà xứ/xử khứ 。 時彼天人聞是悲歎復增恚惱。生大怖畏。 thời bỉ Thiên Nhân văn thị bi thán phục tăng khuể não 。sanh Đại bố úy 。 便為熱病之所纏攝。舉身枯悴眼目慞惶。 tiện vi/vì/vị nhiệt bệnh chi sở triền nhiếp 。cử thân khô tụy nhãn mục 慞hoàng 。 猶如商人失其徒侶。猶如涉海舟船破壞。 do như thương nhân thất kỳ đồ lữ 。do như thiệp hải châu thuyền phá hoại 。 亦如有人失如意珠。又如危峯朽壞之樹。 diệc như hữu nhân thất như ý châu 。hựu như nguy phong hủ hoại chi thụ/thọ 。 為彼猛風搖動吹擊。復如龍子為金翅鳥之所銜喙。 vi/vì/vị bỉ mãnh phong dao động xuy kích 。phục như long tử vi/vì/vị kim-sí điểu chi sở hàm uế 。 迴惶戰懼。合掌告彼諸綵女言。汝等進來。 hồi hoàng chiến cụ 。hợp chưởng cáo bỉ chư thải nữ ngôn 。nhữ đẳng tiến/tấn lai 。 願能以手摩觸於我令少蘇息。雖作是語。而諸女等。 nguyện năng dĩ thủ ma xúc ư ngã lệnh thiểu tô tức 。tuy tác thị ngữ 。nhi chư nữ đẳng 。 但遙悲泣無有進者。各執樹枝遙擲心上。 đãn dao bi khấp vô hữu tiến/tấn giả 。các chấp thụ/thọ chi dao trịch tâm thượng 。 作如是言。汝天福盡。當速生彼閻浮提中。 tác như thị ngôn 。nhữ Thiên phước tận 。đương tốc sanh bỉ Diêm-phù-đề trung 。 於是彼天聞是言已。知被棄捨。發聲怨唱。 ư thị bỉ Thiên văn thị ngôn dĩ 。tri bị khí xả 。phát thanh oán xướng 。 奇哉奈何。我於此中種種資具園苑宮殿。 kì tai nại hà 。ngã ư thử trung chủng chủng tư cụ viên uyển cung điện 。 與諸女等眷屬纏縛。今時命終將行死路。 dữ chư nữ đẳng quyến thuộc triền phược 。kim thời mạng chung tướng hạnh/hành/hàng tử lộ 。 乃何遙立但謂我言。當於閻浮而受生耶。 nãi hà dao lập đãn vị ngã ngôn 。đương ư Diêm-phù nhi thọ sanh da 。 爾時彼天作是語已。復覩常時所遊之處。 nhĩ thời bỉ Thiên tác thị ngữ dĩ 。phục đổ thường thời sở du chi xứ/xử 。 念念思惟恌舉哀歎。發大聲言。嗚呼善法堂。 niệm niệm tư tánh 恌cử ai thán 。phát Đại thanh ngôn 。ô hô thiện pháp đường 。 嗚呼歡喜園。嗚呼雜樹園。嗚呼黃毯石園。 ô hô hoan hỉ viên 。ô hô tạp thụ/thọ viên 。ô hô hoàng thảm thạch viên 。 嗚呼波露沙園。嗚呼波梨耶園。嗚呼光勝園等。 ô hô ba lộ sa viên 。ô hô ba lê-da viên 。ô hô quang thắng viên đẳng 。 嗚呼縵陀大河及諸宮殿堂室樓閣。 ô hô man đà đại hà cập chư cung điện đường thất lâu các 。 我於今時制不由己。奄相捨離從此墜落。憂歎未終。 ngã ư kim thời chế bất do kỷ 。yểm tướng xả ly tòng thử trụy lạc 。ưu thán vị chung 。 復見諸女。驚惶去來以手拭淚。歔欷諮嗟容顏怖懼。 phục kiến chư nữ 。kinh hoàng khứ lai dĩ thủ thức lệ 。hư hy ti ta dung nhan bố/phố cụ 。 復傷怨言。嗚呼愛者。嗚呼親者。 phục thương oán ngôn 。ô hô ái giả 。ô hô thân giả 。 如何見我將行死路。曾不與語。我今臨茲生死長路。 như hà kiến ngã tướng hạnh/hành/hàng tử lộ 。tằng bất dữ ngữ 。ngã kim lâm tư sanh tử trường/trưởng lộ 。 不垂執別。我與汝曹不復見矣。 bất thùy chấp biệt 。ngã dữ nhữ tào bất phục kiến hĩ 。 嗚呼我今福業盡故。見此住居。謂如黑闇颯然空曠。 ô hô ngã kim phước nghiệp tận cố 。kiến thử trụ cư 。vị như hắc ám táp nhiên không khoáng 。 嗚呼天樂為不奏耶。如何我今寂無所聞。 ô hô Thiên nhạc vi/vì/vị bất tấu da 。như hà ngã kim tịch vô sở văn 。 嗚呼天中最為悅樂。一切諸天及乾闥婆所侍衛處。 ô hô Thiên trung tối vi/vì/vị duyệt lạc/nhạc 。nhất thiết chư Thiên cập Càn thát bà sở thị vệ xứ/xử 。 妙色堅固持金剛者。嗚呼我今豈復得見。 diệu sắc kiên cố trì Kim Cương giả 。ô hô ngã kim khởi phục đắc kiến 。 千眼之相在眾中耶。嗚呼波利耶花。拘毘羅花。 thiên nhãn chi tướng tại chúng trung da 。ô hô Ba lợi da hoa 。câu Tỳ-la hoa 。 在我頭上。何故萎悴。 tại ngã đầu thượng 。hà cố nuy tụy 。 時諸天眾覩斯天人悲惱如是。悉皆憂歎。 thời chư Thiên Chúng đổ tư Thiên Nhân bi não như thị 。tất giai ưu thán 。 爾時妙耳璫者。 nhĩ thời diệu nhĩ đang giả 。 釋提桓因與諸天眾百千圍遶。并舍支夫人諸餘婇女。及乾闥婆等。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ chư Thiên Chúng bách thiên vi nhiễu 。tinh xá chi phu nhân chư dư cung nữ 。cập Càn thát bà đẳng 。 奏美音樂隨從遊行。見於彼天。 tấu mỹ âm lạc/nhạc tùy tùng du hạnh/hành/hàng 。kiến ư bỉ Thiên 。 為五衰相之所逼害。將趣死路。皆生哀憐同聲歎言。嗚呼奇哉。 vi/vì/vị ngũ suy tướng chi sở bức hại 。tướng thú tử lộ 。giai sanh ai liên đồng thanh thán ngôn 。ô hô kì tai 。 彼之無常無少悲愍。暴惡毒害。釋提桓因。 bỉ chi vô thường vô thiểu bi mẫn 。bạo ác độc hại 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 以梵音聲告彼天言。止止。天子。 dĩ Phạm Âm thanh cáo bỉ Thiên ngôn 。chỉ chỉ 。Thiên Tử 。 我等皆當同歸斯路。勿生戀著墮於惡趣。 ngã đẳng giai đương đồng quy tư lộ 。vật sanh luyến trước/trứ đọa ư ác thú 。 時諸天眾亦同告言。仁者。應當具作諸善往生人間。 thời chư Thiên Chúng diệc đồng cáo ngôn 。nhân giả 。ứng đương cụ tác chư thiện vãng sanh nhân gian 。 一切眾生修福業地。於是彼天聞如是言。便自思惟。 nhất thiết chúng sanh tu phước nghiệp địa 。ư thị bỉ Thiên Văn như thị ngôn 。tiện tự tư tánh 。 我於今時決定墜落。合掌向彼諸來天言。 ngã ư kim thời quyết định trụy lạc 。hợp chưởng hướng bỉ chư lai Thiên ngôn 。 汝等諸人。住天中者與我歡喜。 nhữ đẳng chư nhân 。trụ/trú Thiên trung giả dữ ngã hoan hỉ 。 而我於今墜落時至。作是言已。長歎瞻視。復現二相。 nhi ngã ư kim trụy lạc thời chí 。tác thị ngôn dĩ 。trường/trưởng thán chiêm thị 。phục hiện nhị tướng 。 一者眼如赤蓮花。二者身莊嚴具忽皆隱沒。 nhất giả nhãn như xích liên hoa 。nhị giả thân trang nghiêm cụ hốt giai ẩn một 。 其餘諸天見此之相。各持天花而散其上。及奏天樂。 kỳ dư chư Thiên kiến thử chi tướng 。các trì thiên hoa nhi tán kỳ thượng 。cập tấu Thiên nhạc 。 時臨死者見餘天眾。皷樂幡花以為贈送。 thời lâm tử giả kiến dư Thiên Chúng 。cổ lạc/nhạc phan/phiên hoa dĩ vi/vì/vị tặng tống 。 并相勸往。即便樂生閻浮提中。 tinh tướng khuyến vãng 。tức tiện lạc/nhạc sanh Diêm-phù-đề trung 。 涕淚哀感自此而絕(自此已後是毘耶娑問經下文)。命盡死已。 thế lệ ai cảm tự thử nhi tuyệt (tự thử dĩ hậu thị tỳ da sa vấn Kinh hạ văn )。mạng tận tử dĩ 。 伽阿那風吹彼死天。彼風善香吹之令散。 già A na phong xuy bỉ tử Thiên 。bỉ phong thiện hương xuy chi lệnh tán 。 如是散已即時遠離三十三天。 như thị tán dĩ tức thời viễn ly tam thập tam thiên 。 不知所在無有處所不能生他。若想若知彼既退已。生於人間在胎藏中。 bất tri sở tại vô hữu xứ sở bất năng sanh tha 。nhược/nhã tưởng nhược/nhã tri bỉ ký thoái dĩ 。sanh ư nhân gian tại thai tạng trung 。 母則相現喜笑歌舞。心喜染欲心常歡喜。 mẫu tức tướng hiện hỉ tiếu ca vũ 。tâm hỉ nhiễm dục tâm thường hoan hỉ 。 喜樂華果樹林之處。 thiện lạc hoa quả thụ lâm chi xứ/xử 。 樂著種種雜色衣服常喜飲食。雖住藏內母脇不苦。 lạc/nhạc trước/trứ chủng chủng tạp sắc y phục thường hỉ ẩm thực 。tuy trụ/trú tạng nội mẫu hiếp bất khổ 。 不樂邪欲心喜善香華鬘莊嚴。臥則善夢非顛倒見。 bất lạc/nhạc tà dục tâm hỉ thiện hương hoa man trang nghiêm 。ngọa tức thiện mộng phi điên đảo kiến 。 大仙當知。三十三天退生此時。住母藏中有如是相。 đại tiên đương tri 。tam thập tam thiên thoái sanh thử thời 。trụ/trú mẫu tạng trung hữu như thị tướng 。 大仙當知。其母爾時一切藏過。 đại tiên đương tri 。kỳ mẫu nhĩ thời nhất thiết tạng quá/qua 。 皆悉遠離後則出生。大仙當知。彼時童子既出生已。 giai tất viễn ly hậu tức xuất sanh 。đại tiên đương tri 。bỉ thời Đồng tử ký xuất sanh dĩ 。 身分平正掌文成就可喜柔軟。 thân phần bình chánh chưởng văn thành tựu khả hỉ nhu nhuyễn 。 腰細齒密身體柔軟。其心愛樂勝功德欲。性愛欲事心愛細衣。 yêu tế xỉ mật thân thể nhu nhuyễn 。kỳ tâm ái lạc thắng công đức dục 。tánh ái dục sự tâm ái tế y 。 樂林戲處身有勝香。大富豐財金寶具足。 lạc/nhạc lâm hí xứ/xử thân hữu thắng hương 。Đại phú phong tài kim bảo cụ túc 。 大姓種族常行施戒。欲心多者則生貧家。 Đại tính chủng tộc thường hạnh/hành/hàng thí giới 。dục tâm đa giả tức sanh bần gia 。 心喜布施不黑不白手足齊平。 tâm hỉ bố thí bất hắc bất bạch thủ túc tề bình 。 一切見者皆悉愛敬。性愛論議其心柔軟少於瞋心。 nhất thiết kiến giả giai tất ái kính 。tánh ái luận nghị kỳ tâm nhu nhuyễn thiểu ư sân tâm 。 樂行他妻於自妻妾不生愛樂。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tha thê ư tự thê thiếp bất sanh ái lạc 。 於諸親舊兄弟眷屬心不愛戀。大仙當知。三十三天退生人中。 ư chư thân cựu huynh đệ quyến thuộc tâm bất ái luyến 。đại tiên đương tri 。tam thập tam thiên thoái sanh nhân trung 。 本性如是。 bổn tánh như thị 。 世尊說已。 Thế Tôn thuyết dĩ 。 毘耶娑仙(即新經中廣博仙也唐梵二音方言異耳)一切仙眾。心生歡喜歎言善哉。 tỳ da sa tiên (tức tân Kinh trung quảng bác tiên dã đường phạm nhị âm phương ngôn dị nhĩ )nhất thiết tiên chúng 。tâm sanh hoan hỉ thán ngôn Thiện tai 。 (比因披讀覩斯文闕三藏泥洹詢疑無所遂撿舊藏經內獲得毘耶娑經與此梵本是同先後譯異兩文對勘二理無殊故以舊文續斯新闕後尋覽者幸無惑焉開元戊辰歲西 (bỉ nhân phi độc đổ tư văn khuyết Tam Tạng nê hoàn tuân nghi vô sở toại kiểm cựu tạng Kinh nội hoạch đắc tỳ da sa Kinh dữ thử phạm bản thị đồng tiên hậu dịch dị lượng (lưỡng) văn đối khám nhị lý vô thù cố dĩ cựu văn tục tư tân khuyết hậu tầm lãm giả hạnh vô hoặc yên khai nguyên mậu Thần tuế Tây 京崇福寺沙門智昇述記)。 kinh sùng phước tự Sa Môn Trí Thăng thuật kí )。 大寶積經卷第一百二十 đại bảo tích Kinh quyển đệ nhất bách nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:52:07 2008 ============================================================